Лидеры любых государств балуют свое население не только ценными реформами, политическим и экономическим прорывом, но и бесценными фразеологизмами, которые остаются не только на слуху в виде «мэмов», но и навсегда входят в историю. Особую неловкость чувствуют переводчики, которые, в силу своей профессии, должны передать информацию на иностранном языке и не остаться «в дураках».
Прошлый век выдался исторически сложным и важным для становления современной России. Великая Отечественная Война и распад СССР были переломными периодами, которые сделали нашу нацию сильной и непобедимой, а государственным деятелям, и поддерживали народ и руководили государством – бесконечное уважение и почет. Интересно узнать, а какие иностранные языки знал Хрущев или Сталин?
Знали Сталин и Хрущев английский или нет?
Советские вожди были, несомненно, образованными людьми, разбирающиеся в тонкостях политических, экономических, международных отношений, но в плане владения иностранными языками наблюдался значительный пробел в знаниях.
Иосиф Сталин не владел в совершенстве иностранными (не покрывающими территорию СССР) языками, хотя были заявки на изучение английского языка. Прекрасно знал грузинский, русский и азы немецкого, которые пришлось познать в силу жестокой и продолжительной войны. Через своего секретаря и переводчика были заказы на выписку самоучителя по английском языку с британского издательства, но к самому изучению дело так и не дошло.
Никита Хрущев также не владел иностранными языками (только русский и немного украинский), не проявлял желания их изучать, а в общении с международными делегациями допускал острые и не всегда уместные фразы, вводящие переводчика в ступор.
Интересно! Хрущев считал, что иностранный язык ему вовсе не нужен, а если его кто-то не понимает, то пусть пользуется услугами переводчика.
Крис Эванс (не Капитан Америка) — американская внучка Сталина
Внучка Иосифа Сталина счастлива, что не живет в России и не желает лишний раз упоминать о том, кем является ее родной дед. При рождении она получила обычное советское имя Ольга, но повзрослев, поняла, что Крис подходит ей куда больше. С рождения Крис жила в США, за что была безмерно благодарна матери. Получила качественное образование в Кембридже по нескольким специальностям – экономическая и дизайнерская, а вернувшись в Портленд, открыла антикварную лавку, которая приносит стабильный доход. Сейчас Крис Эванс 49 лет и она вовсе не похожа на своего партийного деда.
Судя по Инстаграм @Сhrisevans, ее жизнь насыщенная, интересная и далека от консерватизма: шумные тусовки, неформальная прическа, яркий внешний вид, наличие тату и пирсинга, безумная любовь к США, свободе и человеколюбие – у внучки и деда нет ни одной точки соприкосновения.
Когда американские журналисты уговорили Крис Эванс дать интервью, ответив на ряд вопросов об известном деде, но слышали лишь эмоциональный монолог: «The bolshivik’s family is a Communist Party. Even as a child, my mother began to understand what Stalin was a monster. Imagine what it is like to know that your dearest person destroys people on a massive scale?! How to live with this? How to carry such a load in your heart? And Stalin also broke my mother's whole life!» ( Несмотря на то, что США также выступала союзником СССР во Второй мировой войне, американские власти никогда не были столь кровожадные и беспощадные к своему населению, как при политике Сталина). Более того, Крис утверждает, что визит в Россию и сравнение с дедом — ее ночной кошмар.
Важно! Вся представленная информация пересказана американским журналистом, поэтому может не соответствовать действительности на 100%.
«Кузькина мать» Хрущева
Дело было на выставке промышленной продукции США, где были представлены макеты умных домов. К слову, на календаре был 1959 год, а в Сокольниках представили такое количество и ассортимент бытовой техники, что советские люди могли только удивляться и мечтать.
После того, как Ричард Никсон лично показал Никите Хрущеву посудомоечную машину и впервые угостил «Pepsi», советский лидер выдал крылатую фразу: «Мы вам еще покажем кузькину мать!». В тот момент мозг переводчика буквально сломался, и он смог произнести только: «To show what s what» (Мы вам покажем, что есть что). В подходящей ситуации можно применить такие английские фразы:
- give smb. hot and strong;
- make it hot for smb.;
- give smb. what-for;
- show smb. a thing or two.
Крылатая фраза «кузькина мать» вошла в разговорный справочник Даля и имеет несколько иностранных интерпретаций. Разумеется, в английском языке не используется дословный перевод «mother of Kuzka», поскольку подобное словосочетание лишено любого смысла.
Напоследок…
Современникам сложно давать оценку деятельности политическим лидерам прошлого века. Многие поступки кажутся необоснованными, а иные же наоборот необходимыми и решающими. Каждый из лидеров имел свои недостатки и выгодные стороны, но они создали историю современной России, поэтому смогли оставить колоссальный след в сознании русских людей. Возможно, их крылатые фразы были не всегда уместными и соответствовали ситуации, но благодаря этому и разлетелись по миру.