«Ребекка». Очень странная книга О романе Дафны Дю Морье «Ребекка» все это еще очень мягко сказано. Сама Дафна, может быть, и вовсе не воспринимала эту книгу всерьез. Называла ее жестко - «литературным выкидышем», уничтожила первые пятнадцать тысяч листов, мучилась замыслом и фабулой романа, но никогда не отвергала публично и яростно / через суд/ обвинения в плагиате, воровстве, захвате сюжета у бразильской писательницы К. Набукко. Отмахивалась от всего.
Считала какую то реакцию ниже своего достоинства, превращала все в несерьезную шараду и шутку? И вообще, кто может понять сейчас до конца, этот роскошный стиль романа, в котором главная героиня – рассказчица – не имеет портрета, образа, имени, лица. Не имет ничего. Она безлика, ее лицо и в зеркале то не отразится ни разу.. Серая мышь, неоспоримо, но именно она раскрывает тайну убийства, тайну усадьбы, тайну характера и судьбы Ребекки.
Хотя, возразят мне дотошные читатели, быть может, это роман о глубоком и страстном чувстве, о настоящей первой любви, о разбитых метах юной художницы, что так нечаянно стала владелицей аристократической усадьбы, шедевра архитектурного и декоративного искусства. Легендарного Мендерли / Меннабили/ .....
Владелицей усадьбы, но никак не владелицей сердца своего мужа, Макса де Уинтера.
В самом Максе отражены безжалостно ярко черты Фредерика, лорда Браунинга, супруга писательницы, с которым она прожила без малого сорок пять лет.
Холодного, насмешливого, резкого, неотразимо обаятельного, красавца любящего выпить, обладающего вкусом и стильно - небрежными манерами и разбивающего сердца женщин вскользь и незаметно, а порою – очень заметно. Да просто - проходя мимо.
О Дафне Дю Морье часто говорят, что это писательница, создающая атмосферу. Так вот. В романе на мой взгляд царит атмосфера бессильной ярости и удивления перед непреходящим вкусом убийства, который есть буквально на всем в прекрасной усадьбе. Мендерли пропитан загадкой преступления, как хороший торт шоколадом или сладким ликером.
Мы читаем о счастливом браке, гадаем о чувствах Макса ко второй супруге и что то исчезает внутри души, когда внезапно срывается с губ Макса де Уинтера зловещая фраза: «Я нарочно женился на тебе, дурочка!»
Роман Дю Морье полон зеркальных цитат, аллюзий, отражений. В нем второй брак выглядит как мифическая притча с подзаголовком: «Не сравнивай, не бойся, не проси!» Но мы – сравниваем поневоле и восхищаемся. Убийством? Самоубийством?
Симона ди Бовуар называла «Ребекку» «книгой о подростке -девушке, так и не ставшей женщиной». Для ярой феминистки книга была блестящим психологическим ребусом о взрослении.
А современные критики пишут о романе уже с большей долей дерзости, говоря не только о феминизме, но и о трансгендерности автора, о том, то она сочетала в себе затаенную обоеплость. И что вся «Ребекка» это - тонкое, утаенное и изысканное желание обладать женщиной, ни больше, ни меньше. Дю Морье же, леди Дафна, все время мечтающая быть иной, другой, принять чей то образ, писала своему издателю: ««Это все немного мрачно», – Но ее прогнозы о плохих продажах были ошибочными. «Ребекка» стала бестселлером; 80 лет спустя она по-прежнему печатается по 4000 экземпляров в месяц.
Ее действительно поразило то, что все, казалось, думали, что она написала романтическую историю. Она верила, что «Ребекка» была о ревности, и что все отношения в ней, включая брак между де Винтером и его застенчивой второй женой, были темными и тревожными. («Я прошу тебя выйти за меня замуж, ты, маленькая глупышка» – едва ли означает любовь между равными.) Идея возникла из-за ее собственной ревности к женщине, которой ее муж Томми «Бой» Браунинг короткое время был увлечен. Она видела их любовные письма, и большую элегантную «Р», которой Джен Рикардо подписывала свое имя, и это заставляло ее мучительно осознавать свои недостатки как женщины и жены.» - Так пишет о романе, который до сей поры выходит в новых переводах и адаптациях, критик _ блогер Оливия Лейм.
Трансгендерные темы и хитросплетения венецианских отношений и затаенных желаний продолжались, на ее взгляд, и в других романах Дю Морье, «хитрой писательницы под маскою серой мышки, красящей губы под дождем".... Но об этом - поговорим позднее, в следующий раз?