⠀
Представим ситуацию: знакомитесь вы такие с корейцем. Решаете блеснуть знаниями и выдаёте уже привычное вам: «аннёнхасэйо». Кореец такой в ответ: «аннёнхасэйо».
⠀
А дальше то что..?🤯
⠀
Путём сложных логических вычислений вы осознаете – надо представиться.
⠀
А как?! Вы же ещё не учили столь сложную конструкцию!
⠀
Спокойно! Ната спешит на помощь. Сейчас разберёмся💪
⠀
Думаю, многие из вас знают, что на корейском привет – это 안녕[аннён], но лучше всегда употреблять более вежливый вариант – 안녕하세요[аннёнхасэйо]
⠀
По отношению к высокопоставленному лицу вам вообще придётся сказать 안녕하십니까 [аннёнхасимникка] ❗️
⠀
После того, как вы выбрали, насколько уважаете собеседника и поздоровались с ним, вам явно не помешало бы назвать своё имя.
⠀
Хотя это та ещё формальность. Корейцы чаще всего обращаются друг к другу по званию/положению в обществе или семье:
⠀
❗️Не Саня, а оппа (오빠 - старший брат для сестры).
❗️Не Настюха, а нуна (누나 - старшая сестра для брата).
❗️Не математичка Марья Ивановна, а уважаемый сонсэнним (선생님 - учитель)
⠀
Но как же всё-таки сказать, например, «меня зовут Ната»?
⠀
저는 나타샤입니다 [чонын Натащяимнида] – я Наташа (в официально-вежливом стиле)
저는 [чонын] – я
이다 [ида] – быть/являться
ㅂ니다 – окончание официально-вежливого стиля
⠀
❗️ В корейском языке в предложении не может отсутствовать глагол. Поэтому, для того, чтобы сказать «я Наташа» мы и добавляем глагол-связку 이다. Дословный перевод такого предложения будет: «Я есть Наташа»❗️
⠀
В английском эту роль, кстати, выполняет «to be». Мы говорим «I am girl», а не «I girl»☺️
⠀