по наводке умного фэйсбука прочел книгу лю чжэньюня «я не пань цзиньлянь» / 刘震云 《我不是潘金莲》
китайцам удивительно хорошо удается балансировать на грани драмы и комедии. я думаю, это наша общая черта - когда все уже настолько криво и странно, что не знаешь, с какого момента пора смеяться или горько плакать.
второе вау - какой-то максимально возможный уровень бытовухи и реалистичности. как будто всю эту историю тебе пересказала твоя тетушка или соседка - вот буквально, на соседней улице все происходило, как сейчас помню.
процитируем классика наших дней певицу монеточку. она в интервью дудю говорит, что видит цель своего творчества в том, чтобы что-то большое и сложное свести к максимально простому и понятному образу. условный оксимирон, наоборот, по мнению лизочки, в своих текстах простое и понятное делает максимально сложным и комплексным.
а лю чжэньюнь идет еще дальше (страшный человек) - он берет реальность и описывает ее через призму реальности, не упрощая, не фантазируя, не заматыв