Перед своим путешествием в Южную Америку мне пришлось подучить немного испанского, ведь на этом континенте местные не особо признают гегемонию английского языка. Погружаясь в учебники, а потом и в живую среду, я узнал о забавных курьезах, когда, либо нам испанские слова слышатся смешными, либо наоборот. Сегодня я расскажу, какие русские имена вызовут улыбку или удивление у испаноговорящих.
Галина
Многие помнят из 90х телевизионную рекламу мясных кубиков: "Галина Бланка - буль, буль". Так вот название Gallina Blanca переводится, как "Белая курица". Правда, двойное ll в европейском испанском звучит как Й, а в латиноамериканском как Ж. Но читая русское имя Галина, испаноговорящие все равно потешаются.
Лариса
Улыбку вызовет и это имя, потому что La Risa на испанском и означает "смех". Его обладательницы сразу при знакомстве зададут позитивную волну.
Оля
Для испаноговорящих Olla, и женственно, и юмористично одновременно. Это слово означает "кастрюля, котелок, горшок". Но если вам не нравится такой "кухонный" вариант (тем более два l читаются вовсе не как Л), то есть ещё созвучный вариант Hola, где H в начале не произносится, а само слово означает "Привет".
Алла
Если мы уже опустим зачастившие две l и напишем или произнёсем просто Ala, то это будет поэтично переводиться как "крыло". Помните, Алла Борисовна пела: "Без меня тебе, любимый мой, лететь с одним крылом"? Вот по такой ассоциации я и запомнил значение испанского Ala.
Арина
Испанское слово Harina (где, как вы уже знаете, H не читается) в переводе на русский означает "мука", - та, из которой готовят. Тоже вполне женственное имя, тем более если девушка умеет печь.
Ира
Но есть и варианты, которые могут испугать испанца или латиноса. Ira на их языке означает ярость или гнев. Так что лучше представляйтесь своим полным именем - Ирина, а то еще подумают о вас, как о бой-бабе.