Феминитивы постепенно входят в нашу жизнь, и пока одни охотно используют их в своей речи, другие презрительно реагируют на их появление. Среди вторых достаточно женщин, считающих, что быть «редакторкой» менее круто, чем «редактором». "Краснодарские известия" разбираются, в чем же проблема.
«Женская» интуиция
Начнем немного издалека и окунемся в воспоминания о школьных годах. На уроках русского языка мы почти не уделяли внимания правилам согласования, а все потому, что для носителя языка оно не является проблемой. Но это правило имеет большое значение для тех, кто язык изучает. А как известно, чтобы выучить язык, нужно слушать его носителей и общаться с ними.
Отсутствие феминитивов для каждого слова мужского рода, обозначающего профессию или род занятий, противоречит интуиции носителя языка, к которой мы отвыкли прислушиваться из-за необходимости соблюдать грамматику. Здесь нужно понимать, что правила грамматики хоть и должны в первую очередь опираться на интуицию носителя, не всегда это выполняют, больше беспокоясь об идеологических и политических факторах.
При этом в разговорной речи мы не слишком заморачиваемся над тем, чтобы согласовать глагол в форме женского рода с существительным женского рода. Отсюда появляются изобилие феминитивов с ироническим и фамильярным окрасом: чертовка, нахалка, дуреха, бездельница, трусиха, паразитка и так далее.
Не женское дело
Это не все феминитивы, существующие в русском языке. В словаре под редакцией А. Зализняка можно найти много широко употребляемых профессиональных феминитивов: санитарка, официантка, домработница, уборщица. Другой ряд – артистка, актриса, певица, художница. И конечно, учебные – практикантка, студентка, ученица – к ним мы тоже привыкли.
В этих профессиях быть женщиной не зазорно. Но обратим внимание на то, что все они – непрестижные, низкостатусные. Сегодня, конечно, творческие профессии уважаемы, но надо помнить, что женщинам они стали доступны раньше, чем работа, например, режиссера – для нее феминитива не существует. Получается, в культуре нашего языка женщина не может заниматься наукой (физик, академик – пожалуйста, но только химичка), занимать высокие должности и иметь престижную профессию (профессор или переводчик, а для женщин только врачиха).
Следуя этой логике, выходит, что женщина может иметь только непрестижную или обслуживающую профессию? Но ведь сейчас много женщин, являющихся профессионалками своего дела и занимающих высокие должности.
Мужская логика
Большинство именно этих женщин возмущаются, когда к ним обращаются «директорка», «журналистка» или «врачиня». Ссылаются на неблагозвучность и на то, что такое обращение звучит для них оскорбительно. А корень тут вот в чем: феминитив, применяемый к престижной профессии, отсылает нас к профессии непрестижной, для которой есть широко употребляемый феминитив (помните об уборщицах и служанках?).
Таким образом, в нашем сознании «редакторка» становится хуже «редактора». Потому что «редактор» – серьезный человек, который много и хорошо работает. А «редакторка» – это вообще кто?
Еще одно наблюдение: мужчины не узнают себя в словах женского рода. Например, мужчина, работающий в больнице, посмеется над тем, что его должность называется «медицинская сестра». Если бы мужской и женский род были равноправны, то нам было бы также забавно видеть, как женщину называют «редактором».
Так чем же редакторка хуже?
Ничем.
Чтобы изменить отношение общества к финитивам, нужно менять отношение общества к женщинам. Важно, чтобы в нашем сознании «радактор» и «редакторка» были одинаково престижны и уважаемы, и «уборщик» с «уборщицей» – тоже.
В конце-концов, если «редактор» - это профессионал, а женщина работает ничуть не хуже, а может и лучше, то почему она не может называть себя «редакторкой» – с уважением к своему труду и языку, на котором говорит?