Найти в Дзене
Знакомство с Поднебесной

Учим китайский по любимым сериалам. Урок первый: меня зовут...

Продолжаем знакомство с китайским языком! И для этого я не случайно беру первую серию первого китайского сериала, который я посмотрела, вы уже догадались? Конечно же это "Неукротимый: Повелитель Чэнь Цин". Здесь мы с вами познакомимся с самыми важными словами, идущими после приветствия, это конечно, представление себя и знакомство с собеседником. То есть, начнем с личных местоимений, так постепенно, вы начнете узнавать их в китайских субтитрах и в китайской речи. Здесь все понятно? А также у нас есть "Он" и "Она", но вот что интересно, в устном китайском эти два местоимения звучат абсолютно одинаково: он, она - Tā. А вот иероглифы выглядят по-разному: он - 他 (в левой части иероглифа ключ "человек"), она - 她 (в левой части иероглифа ключ "женщина"). Вот почему без китайских субтитров даже сами китайцы могут не понять о ком идет речь. Чтобы образовать местоимения множественного числа: мы, вы, они - нужно к уже изученным нами добавить "men" - 们. Получаем: 我们 Wǒmen (мы), 你们 Nǐmen (вы), 他们

Продолжаем знакомство с китайским языком! И для этого я не случайно беру первую серию первого китайского сериала, который я посмотрела, вы уже догадались? Конечно же это "Неукротимый: Повелитель Чэнь Цин".

Здесь мы с вами познакомимся с самыми важными словами, идущими после приветствия, это конечно, представление себя и знакомство с собеседником. То есть, начнем с личных местоимений, так постепенно, вы начнете узнавать их в китайских субтитрах и в китайской речи.

Здесь все понятно? А также у нас есть "Он" и "Она", но вот что интересно, в устном китайском эти два местоимения звучат абсолютно одинаково: он, она - Tā. А вот иероглифы выглядят по-разному: он - 他 (в левой части иероглифа ключ "человек"), она - 她 (в левой части иероглифа ключ "женщина"). Вот почему без китайских субтитров даже сами китайцы могут не понять о ком идет речь.

Вся эта фраза целиком звучит как "Tā dàohǎo" и выражает "шиканье", легкое отвращение к тому, кто делает что-то неосмотрительно и глупо, в контексте что-то типа "а он что", "посмотрите на него" с целью пристыдить.
Вся эта фраза целиком звучит как "Tā dàohǎo" и выражает "шиканье", легкое отвращение к тому, кто делает что-то неосмотрительно и глупо, в контексте что-то типа "а он что", "посмотрите на него" с целью пристыдить.

Чтобы образовать местоимения множественного числа: мы, вы, они - нужно к уже изученным нами добавить "men" - 们. Получаем: 我们 Wǒmen (мы), 你们 Nǐmen (вы), 他们 Tāmen (они, о мужской или смешанной компании), 她们 Tāmen (они, о женской компании).

Есть ещё несколько особенностей, наверно у вас возник вопрос, а как же "оно" - неодушевленный предмет или животное называем - tā. Да, да, вам не послышалось, точно также как "он" и "она", поэтому обращаем внимание на контекст и иероглиф, потому что он отличается - 它.

Вежливое обращение на "Вы" тоже не редкость в китайском языке. Звучит такое обращение как Nín, а иероглиф выглядит как 您. Обратите внимание, что к иероглифу 你 снизу добавлен ключ "сердце", можно предположить, что вы обращаетесь так к человеку от всего сердца. Это обращение используется для старших по возрасту или званию, уважаемых людей, например для учителей, врачей и т.д. будет вполне уместно.

Существует ещё одно местоимение множественного числа, которое переводится как "Мы", оно часто используется как синоним к 我们, но подчеркнуто включает собеседника, то есть говорящий предполагает "мы с тобой", "мы вместе". Звучит оно как Zánmen, а пишется как 咱们.

Фраза целиком: "Yě méi hé zánmen shuō tā qù nǎ'er a" - "И (он) не сказал нам, куда ушел".
Фраза целиком: "Yě méi hé zánmen shuō tā qù nǎ'er a" - "И (он) не сказал нам, куда ушел".

Да, кстати в китайском языке нет склонения по падежам, местоимения также не склоняются, поэтому мы переводим как "не говорил с нами" или "не сказал нам", а на китайском остается все также "zánmen".

Итак, подведем итоги, какие местоимения мы узнали:

-5

И совсем чуть-чуть грамматики напоследок, в конце концов, нам нужно представиться перед собеседником, верно? Обычно вы можете услышать вопрос: 你叫什么名字 (Nǐ jiào shénme míngzì) Как тебя зовут? (Дословно: тебя зовут каким именем?) На что можно ответить: 我叫Mila. 叫 (jiào), как вы уже догадались означает "звать". Порядок слов строго определен: Субъект(подлежащее) - Глагол (сказуемое) - объект.

Здесь герой говорит "Я - Мо Сюаньюй", а не "Меня зовут Мо Сюаньюй", но конструкция сохраняется, обязательно должен присутствовать глагол, то есть дословно, похоже на английский язык, где мы говорим "Я есть Мо Сюаньюй", так и здесь. 是 (shì) - глагол связка, (это; есть; суть; быть, являться), которая на русский обычно не переводится.
Здесь герой говорит "Я - Мо Сюаньюй", а не "Меня зовут Мо Сюаньюй", но конструкция сохраняется, обязательно должен присутствовать глагол, то есть дословно, похоже на английский язык, где мы говорим "Я есть Мо Сюаньюй", так и здесь. 是 (shì) - глагол связка, (это; есть; суть; быть, являться), которая на русский обычно не переводится.

А теперь задание! Найти использованные фразы в первой серии и попробовать повторить. Особенно будет интересно тем, кто любит этот сериал также, как люблю его я, и без труда пересмотрит ещё раз и уже на языке оригинала. Для всех остальных, возьмите сериал, который вы смотрите в данный момент и обратите внимание на все случаи, где встречаются изученные нами слова, конечно же попробуйте повторить!

Спасибо за внимание! Предлагайте, по каким дорамам вы бы хотели видеть наши маленькие уроки! Ставьте лайк, подписывайтесь, рассказывайте друзьям, нас ждёт ещё много интересного!=)

Фраза: "Xièxiè gōngzǐ" - "Спасибо, господин". 公子 - означает сын кого-то влиятельного, молодой господин. В дорамах вы будете часто встречать это обращение=)
Фраза: "Xièxiè gōngzǐ" - "Спасибо, господин". 公子 - означает сын кого-то влиятельного, молодой господин. В дорамах вы будете часто встречать это обращение=)

Новый хештег: #Знакомство с поднебесной язык

Вводная статья и первый мини-урок:

#китай #китайский язык #китайские дорамы #китайские сериалы