«Русак не пруссак, и суровой зимой русский ещё лучше дерётся. Поэтому то, что русскому здорово, то немцу – смерть, и наоборот» или «Что немцу хорошо, то русскому смерть». Этими словами предостерегают кого-либо от беспечного увлечения чем-то новым, заимствованным, малоизвестным. Эта поговорка известна с середины XIX века и очень популярна. Её можно найти даже в сборнике знаменитого учёного-филолога В.И. Даля «Пословицы и поговорки русского народа». Правда, там она звучит немного иначе: «Что русскому здорово, то немцу смерть». Но смысл тот же.
А как же появилась эта поговорка?
К её рождению приложили руку два писателя – очень популярных в первой половине XIXвека и совершенно забытых сейчас. Это Николай Алексеевич Полевой и Фаддей Венедиктович Булгарин.
Забыли их творчество, в общем-то, заслуженно: они писали довольно низкопробные произведения, в стиле любовных и авантюрных романов, подстраиваясь под непритязательные «бульварные» вкусы публики.
Булгарин был объектом многочисленных эпиграмм Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Вяземского, Баратынского. Они высмеивали, как пошло пишет этот конъюнктурщик, какие «бородатые» анекдоты он пытается выдать за чистую монету в своих произведениях. Но и он посмеивался в ответ – потому что его романы отлично продавались, и даже переводились на все основные языки Европы.
Полевой тоже излишней скромностью не страдал. Он был высокого мнения о своём литературном таланте и говорил так: «Я знаю и люблю Россию – и Россия меня знает и любит». В противовес знаменитой «Истории государства Российского» Карамзина, Полевой написал свою «Историю русского народа». Но из задуманных 12-ти томов смог написать и издать всего 6, забросив это дело на взятии Казани Иваном Грозным.
Читатели заметили, что первые 2 тома автор писал «в охотку»: они получились интересными. Потом он явно потерял вдохновение и сбился на пересказывание других книг по истории.
Вот такими были авторы поговорки, «ушедшей в народ». Уточню: они её не придумали сами, а взяли из армейского фольклора и «запустили на гражданку».
Кто первый озвучил это выражение?
В романе Н.А. Полевого «Рассказы русского солдата» (1834) есть такой эпизод. Русский генерал Леонтий Леонтьевич Бениксонов говорит, что показал Бонапарту:
«русак не пруссак, и суровой зимой русский ещё лучше дерётся. Поэтому то, что русскому здорово, то немцу – смерть, и наоборот»
У Фаддея Булгарина, в 1849 году, описывается другая история. Он пересказывает такую армейскую байку (услышанную им от генерала Ивана Ивановича фон Клугена). После штурма Праги (предместья Варшавы) 4 ноября 1794 года русские солдаты нашли в местной аптеке бутыль с чистым спиртом и начали с удовольствием его распивать, нахваливая.
Мимо этой компании проходил немец-коновал (ветеринарный врач). Он подумал, что бойцы пьют обычную водку, и тоже решил «остограммиться». Глотнул залпом чистого спирта – и свалился замертво.
Когда командующему русскими войсками Александру Васильевичу Суворову рассказали об этом происшествии, то он ответил: «Вольно же немцу тягаться с русскими! Русскому здорово, а немцу смерть!» Эти слова полководца, по версии Фаддея Булгарина, и составили поговорку.
Что русскому хорошо, то немцу шмерц
Кроме того, происхождение афоризма, возможно, связано с созвучием немецкого слова «schmerz» со славянским «смерть». Те ситуации, которые наши соотечественники переносили легко (дороги, еда, погода), выходцев из Германии возмущали, и они восклицали «Schmerz!» (т.е. «страдание, горе, печаль»). Об актуальности этой поговорки, немцы ещё ни раз вспоминали во время боёв с русскими на Восточном фронте, о чём сами же и писали позже.
Упражняться в остроумии на тему этой поговорки наш народ продолжает и теперь: «Что русскому хорошо – то у немца уже есть; «Что русскому хорошо, то потому ему же и плохо», и т.д.
Спасибо за прочтение статьи! Ставьте лайки,✅ подписывайтесь на мой канал у нас есть 👉 Телеграм и 👉 сайт. Пишите своё мнение!
Если Вы заметили ошибки, напишите мне в личные сообщения!
Вопрос к читателям: Как Вы считаете, насколько актуальна эта поговорка?