Найти тему

Всем пришлось терпеливо ждать своей очереди. А Мастер желал общаться только со мной...

— Я ничего не услышу...

— Ерунда! Ты почувствуешь!

Канти умела уговаривать. Но мастер-класса не состоялось, потому что Мастер, услышав обо мне, решил приехать сам: все-таки не каждый день встречаешь глухого музыканта. Чувствовать себя обезьянкой в зоопарке оказалось неприятно, но выбора не было.

И теперь оставалось только медитировать. Но даже чаши не смогли развеять тревогу.

Собрав волю в кулак, я вошла в предназначенную для выступления комнату.

Мастер — пожилой человек в строгом костюме — поднялся навстречу. От его улыбки по спине пробежал холодок.

Переводила Канти. Это оказалась непростая работа: гость не говорил по-русски. А я не могла читать по его губам. Поэтому и беседа была короткой, рубленой.

Усадив Мастера, Канти кивнула. Помощники уже расставили чаши на низком столе. Я передвинула их так, чтобы было удобнее. Потом, подумав, налила в некоторые воды: её плеск добавить свежие нотки. И, выдохнув, провела стиком по краю.

Стены исчезли, окна приняли невообразимые размеры, стекла растворились, выпуская звуки наружу. Люди тоже пропали. Не осталось ничего.

Только я и чистые, яркие обертоны. Они перетекали один в другой, набирали мощь или затихали, если я касалась пальцами чаши.

Время тоже исчезло. Растворилось в мелодии и вернулось, лишь когда затих последний звук.

Тишина окутала привычным коконом. После концерта она всегда являлась, заставляя сердце замирать. А потом взрывалась овациями. Но я все равно волновалась: а вдруг в этот раз будет иначе?

Теперь, чтобы узнать, приходилось открывать зажмуренные глаза. Я осмотрелась, готовая принять приговор.

Лица. Нет — маски. Они хорошо скрывают эмоции, и даже по глазам не понять, о чем думают люди. Страх свернулся в животе липким клубком.

А потом маски исчезли. Растворились. Растаяли. Ладони неистово ударялись друг о друга, а глаза горели восторгом.

Память немедленно подсказала, как это звучит. Овации, крики «бис» и «браво». Мастер что-то говорил. Его губы быстро двигались, но я не понимала ни слова. Канти напряженно вслушивалась, а потом засветилась от счастья. Руки тут же замелькали, сообщая неожиданное:

— Он говорит, что не сможет тебя научить. Что сам готов записаться в ученики. А еще... еще зовет в Тибет!

Людей пришло немного. Вечер устраивался только для «своих». Но оттого был не менее важным. Наводились мосты, заключались сделки, принимались договоренности...

Мастера со сложным именем, которое я не смогла произнести даже в мыслях, жаждали заполучить специально приехавшие люди, но им пришлось терпеливо ждать своей очереди. А он желал общаться только со мной. Канти не успевала переводить.

Читать рассказ "Святые звери"

-2