Переводчики с древнегреческого обычно путают это мощное, разрушительное оружие с топорами: "Меч среброгвоздный извлекши, Атрид Менелай на Писандра ринулся; тот же секиру прекрасную выхватил быстро из-под щита своего, с топорищем из крепкой оливы, гладким большим. Друг на друга в одно они время напали. По коневласому шлему ударил Писандр Менелая около самого гребня. А тот его по лбу ударил, в верх переносицы; хрястнула кость под мечом, и упали оба кровавые глаза Писандра у ног его наземь" (Перевод В. Илиада, песнь XIII, В. Вересаева) В переводе Н.И. Гнедича оружием Писандра вместо секиры назван - медный красивый топор. Действительно различные виды топоров были в широком ходу у воинов Древней Греции. Один из них - эпсилонский топор. Это оружие, довольно своеобразной конструкции, вы можете увидеть на первом фото в руках "рогатого" грека. Однако в оригинальном произведении Гомера оружием Писандра был не топор, а совсем другое оружие - aksini В современном греческом языке слово аксини обоз