САРГАССОВО ЦАРСТВО главы 5 и 6
Глава 5
Все замолчали, не зная, как себя вести в неловкой ситуации. Затянувшуюся паузу громким шёпотом прервал доктор:
— Пора идти на ковёр к Его Сочеству. Нас ждёт Громм Рыкко.
Из Книги Лесного Бытия:
Громм Рыкко
Мыслящее нечистое существо. Уровень магии — две целых четыре десятых. Любит власть, потому что можно отдавать команды. Считает, что он лучший переговорщик в ссорах. Обладает громким рыком, но в целом глуп и неопасен. Опирается на свою правую руку, красного Ехирра.
— Прежде чем направиться туда, я бы хотел задать вам один щекотливый вопрос, — Ёжик потянулся к иголкам на макушке, но передумал и опустил руку. — Вам не знакома такая личность — Крэк О’Лирио?
В ответ Гаргант почему-то заволновался и стал перебирать бумаги на столе. Поняв бесполезность своих действий, он признался:
— Значился у меня такой пациент. Только я ни в чём не виноват!
— О чём это вы? Будьте добры, расскажите, — проговорил Гаврила и уселся на табурет. — Мы вас внимательно слушаем.
— Если вы обещаете мне, что эту информацию никто не узнает, то я, так и быть…
Гаврила его перебил:
— Так и быть, я же сказал.
— Могила?
Видя, что ёжик удивлённо переглянулся с Потассумом, Гаргант уточнил:
— Ну, я в смысле, клянётесь?
— Вы не могли бы пояснить, — Гаврила замялся, — что такое «могила»?
— И что такое «клянётесь», — добавил Потассум.
Гаргант выглядел озадаченно. Вот уже второй раз ему задают странные вопросы.
— Могила — это земляная яма в брюхе гигантского сухогруза, куда кладут… — он ненадолго задумался, — тех, кто поклялся и не исполнил.
Гаврила повернулся к Потассуму.
— Видимо, у них тут в обществе некрепки слова. Нужны дополнительные стимулы. Провинившихся бедолаг кладут в специально вырытую для наказания яму. Называется она «могила». — Он развернулся к доктору. — Так?
— Ну, да, типа того.
— А где вы землю берёте? Или это иносказательно?
— Ино…сказательно.
Ёжик удовлетворённо кивнул головой: «Я так и думал!» Озадаченный доктор уселся на ветхий диван, который жалобно скрипнул.
— Они поймали О’Лирио и привезли сюда в Саргассово царство. Я думаю, они хотели выведать у него месторасположение какого-то клада. А потом его увезли.
— С этого момента поподробнее.
— У Ехирра полно шпионов. В основном Летучие Уши. Они проню… подслушали, что Крэк нашёл в океане остров. Громм Рыкко подумал, что это тот остров, о котором давно уже ходят разные легенды. Например, поговаривают, что древние пираты схоронили там волшебный камень или алмаз, не суть. Главное, с его помощью можно колдовать. А это значит, что Громм Рыкко сумел бы добывать золото из обычного железа!
— Ну и зачем ему это нужно?
— Как же зачем? Он бы тогда… — Гаргант запнулся. — Ах да, деньги…
— Всё ясно. И для осуществления своего замысла он украл паучью дочь, чтобы держать Крэка в кулаке! Теперь он может требовать от него месторасположение острова. Ясно, как день.
— Нет, не ясно, — вдруг с воодушевлением заговорил доктор. — В том-то и дело! Не похищал он девочку. Она, как только узнала, что замышляется, сама сбежала в неизвестном направлении.
Здесь в разговор вступил молчавший до сих пор Потассум:
— Что-то не совсем понятно: они пленили капитана. Так?
— Так. Но ходят слухи, что его здесь давно нет. Он исчез, а Паулика сбежала.
— Вы уверены?
Гаргант постучал в дверь дочери. Когда Гарга вышла, он пояснил:
— Дело в том, что Гарга обладает интересными способностями. Пожалуйста, расскажи всё, — и он сделал приглашающий жест.
Девочка, немного смущаясь, произнесла:
— Ничего себе не думайте. Нет здесь никакого волшебства. Просто я знаю, когда кто-то в беде.
— Это как?
— А вот так. Просто знаю, и всё. Например, вы подошли близко к опасной черте. Я это вижу, но не знаю пока, что это значит. Вот когда вы её переступите, я буду знать точно.
— Спасибо, тогда будет поздно, — нахмурился гном. — А про рыбные косяки вы также…
Но договорить ему не дал Потассум:
— А что ты чувствуешь насчёт Крэка?
— Он близко к опасной черте, но пока точно не в беде!
— А Паулика?
— Она в безопасности.
Гаргант посмотрел на часы и жестом показал, что пора идти.
— Спасибо, мы обязательно продолжим эту беседу.
Ёжик поклонился и направился к выходу.
За ним последовали и остальные, кроме девочки. Что-то зашипело в её каюте, и она поспешила туда.
Глава 6
Огромный круизный лайнер показался из тумана так плавно и величественно, что и впрямь поначалу выглядел сказочным дворцом. Но это впечатление скоро улетучилось. Над нашими героями беспомощно свесились канаты, а пятна ржавчины и мха создавали на борту не самые весёлые картины. На палубе видны были обветшалые и перекорёженные детали роскоши ушедших лет.
Громм Рыкко ожидал их на палубе, скрестив лапы на груди. Героическая поза Его Сочества, конечно же, являла оплот нерушимости власти. Он словно позировал кому-то, и Потассум стал озираться в поисках публики. А ёжик тем временем внимательно присматривался к «главнокомандующему». На друзей сверху взирала неопознанная коренастая зверосущность с двумя грандиозными вениками усов. К бочкообразному носу плотно клеились очки в тонкой оправе. Сверху их придавливала клетчатая фуражка, украшенная якорем и голубым пером. Одеяние Громм Рыкко не выделялось разнообразием: серое пальто и бежевый шарф. Тельняшка под пиджаком выдавала его принадлежность к морским делам. На груди покачивался тяжёлый бронзовый якорь на цепи, а из кармана пиджака торчала чернильная ручка, украшенная витиеватой резьбой.
«Веники» зашевелились, и под ними появилось нечто, напоминающее улыбку.
— Добро, так сказать, пожаловать, — Громм Рыкко сделал приветственный жест лапой. — Вы как раз вовремя — столы накрыты.
Он сделал ещё один жест, видимо, означавший приглашение следовать за ним, и скрылся в тёмном дверном проёме.
— Идём за ним, — загадочно произнёс Гаргант. — Сейчас будет… э… вкусно.
Они поднялись вслед за доктором по широкому трапу на палубу. В глубине длинного коридора, освещённого двумя факелами, призывно мерцал тёплый свет и доносились звон посуды и обеденный говор. Судя по всем признакам, трапезный холл заполнился. Уже спустя пару минут обнаружилось, что среди гостей присутствовали как морские, так и сухопутные животные, в том числе птицы. Многие из них имели знакомые очертания, но находились и такие, которых не смог бы распознать даже самый дотошный зверовед. Глаза разбегались от разнообразия форм. Чего стоило существо с набором птичьих крыльев, застенчиво прятавшее длинный хвост под полами смокинга!
Мимо друзей проехал небольшой аллигатор. Сначала показалось, что он лежит на скейтборде. Лишь при ближайшем рассмотрении обнаружились цокающие об пол когти. Среди гостей встречались и старые знакомые — к нашим путешественникам сразу подскочил Баклуша, приятель Гаврилы. Он пропал без вести пару лет назад при невыясненных обстоятельствах. Баклан радостно хлопал крыльями и обнимал друга.
— Как я рад вас видеть, вы не представляете! — Он вытер глаза. — Как там мои дочки?
— Всё с ними хорошо. Ты сам-то как?
Баклуша оглянулся по сторонам и зашептал:
— Не верьте ни единому слову этого, — он бровями показал на начальство.
— Ты что-нибудь знаешь?
— Я знаю, что он что-то готовит. Нехорошее, — Баклуша выразительно поднял левую бровь.
Неожиданно раздался звон колокола. Явился отряд морских котиков с подносами. Они стали разносить угощения, нисколько при этом не считаясь с пожеланиями гостей. Громм Рыкко встал во главе стола и поднял лапу. Присутствующие в ожидании умолкли.
— Я приветствую новых жителей, которых добрая судьба принесла в наш благополучный мир. Прошу любить и жаловать. — Он жестом пригласил друзей садиться рядом с ним. — Прошу!
Его Сочество постучал серебряной вилкой по маленькому колокольчику, и зал наполнился чавканьем. Потассум опустил взор в тарелку — оттуда ему игриво подмигивал большой глаз на четырёх голубых щупальцах. Рядом стояла ещё одна тарелка с зубастой рыбьей головой. Обе жертвы, похоже, не огорчались видом торжества кулинарии вокруг.
К тарелке ёжика присосался моллюск, как к собственной раковине. Он ёрзал, шуршал и всячески старался устроиться поудобнее.
— Придётся с ним побороться, — улыбнулся Громм Рыкко, протягивая Гавриле зубчатый резак.
На тарелке у Гнома-Гномаря красовалась огромная мидия. Она с опаской выглядывала из приоткрытой створки.
— А ты попробуй её достать! — раздался бас над ухом.
Друзья оглянулись и увидели того, кто незаметно подкрался сзади. Обладатель зычного голоса оказался существом с неприятной улыбкой и бесшёрстным морщинистым лицом. Глаза закрывала тень от шляпы цвета хаки с бежевыми крылышками по бокам. Военный френч украшали кости и рыболовные крючки. На широкой груди красовалось имя — Ехирр Ассараб.
— Глаз можете не есть, — обратился военизированный господин к Потассуму.
А потом он поступил странно: забрал у нашего героя тарелку и вместе с ней сел по правую руку от Громм Рыкко. Взяв толстую трубочку для молочного коктейля, он надел на неё железный наконечник и проткнул глаз.
Приумолкнувшее окружение снова принялось за трапезу. Около получаса заняло громкое поглощение яств. В этом странном пиршестве не участвовали лишь наши герои. У Гномаря не получилось открыть створку мидии, Гаврила не осмелился притронуться к моллюску, а у Потассума и вовсе забрали тарелку.
Громм Рыкко отложил столовые приборы и произнёс:
— Ну-с, а теперь о главном: где вы прячете капитана Крэка О’Лирио?
Он повернулся вместе с креслом и стал внимательно разглядывать наших героев. При этом у него за спиной привстал Ассараб, медленно вращая пластиковую трубочку в жёстких пальцах.
— Мы как раз для того и приплыли, чтобы его найти, — спокойно ответил Потассум, взяв на себя роль переговорщика.
Неожиданно его ответ вызвал смех. Причём смеялись не только его собеседники, но многие гости в зале. Однако через мгновение Громм Рыкко резко переменился в настроении и грозно произнёс:
— Не верю! Вы что же, не знаете, что отсюда выхода нет? Тот, кто приплыл в Саргассово море, остаётся тут навеки! Так что нашли бы вы его или нет, — он хлопнул по столу, — вы навсегда теперь здесь. А это значит…
Он многозначительно остановился, взяв театральную паузу.
— Что это значит? — спросил Потассум.
— А то, что вы лжёте! Отдайте мне О’Лирио по-хорошему, или…
— Или что?
В этот момент случилось неприятное — Громм Рыкко нажал на кнопку, скрытую под салфеткой, и под нашими героями открылся пол. С грохотом и под всеобщий вскрик они провалились куда-то вниз. Скользя по наклонному коридору, Потассум подумал: «Началось!»
И оно началось.