Казахстан и Узбекистан отказываются от кириллицы, хотят писать, как в Турции - латиницей. Но процесс внедрения чужеродного алфавита идёт тяжело, со сбоями. Латиница здесь не приживается.
Процесс перехода с кириллицы на латиницу теперь могут отменить. Как по причинам внутриполитическим, так и с учетом внешних факторов. Объясним, почему.
Сначала о факторе внешнем. Геополитика такая штука, что интересы сильных игроков игнорировать невозможно. Россия долгое время не требовала поддержания языкового баланса внутри этих стран, мол, сами разберутся, да и само собой как-то всё образуется. Но со временем пришло понимание, что свои интересы отстаивать надо.
Сейчас Россия сигнализирует властям Узбекистана и Казахстана, что это важный для Москвы вопрос, и активно поддерживает изучение русского языка в этих республиках.
В Узбекистан, например, дополнительно направлены 100 учителей русского языка, об этом сообщает фонд «Русский мир». О развёртывании широкой программы по возрождению изучения русского языка договорились правительства России и Узбекистана. Неспроста.
Когда Казахстан заявил о ускоренной латинизации, Вячеслав Никонов напомнил южному соседу о территориальных «подарках», которые Россия в своё время сделала дружественной республике. Намёк тоже ясный и не случайно вызвал такую бурную реакцию в Астане. Кстати, ведь не случайно Никонов в российской Госдуме возглавляет комитет по образованию и науке, а после его заявления всё чаще в России вспоминают, сколько городов основали в Казахстане русские – эти данные очень показательны.
Ведь все понимают, что латинизация это не про язык, а про политику больше.
Артём Данков. Эксперт российского совета по международным делам (РСМД), Директор института Конфуция Томского Государственного университета:
«Стоит признать, что сугубо лингвистическое измерение перехода на латиницу в Казахстане мало кому интересно. Этот проект явно обладает политическим подтекстом — именно он играет в дискуссии наиболее важную роль. Для руководства Казахстана латинизация алфавита — акт демонстративного дистанцирования от попыток в будущем жестко увязать экономическую интеграцию в рамках ЕАЭС с политической. Правда, противников латинизации казахского языка внутри Казахстана ещё достаточно, а учитывая экономическую сторону вопроса, маловероятно, что процесс перехода будет быстрым. Тем более, что переход на латиницу поспособствует более тесному взаимодействию Казахстана с Турцией и странами Европы, однако негативно скажется на культурных и образовательных связях с Россией».
Латинизация казахского и узбекского языков усложнит возможность изучения русского языка молодыми казахами и узбеками. Близость графики на самом деле очень важна для освоения очень далёкого для тюрков русского. Отмена латинизации, конечно, в интересах России, которая много лет старательно поддерживала власти Казахстана и Узбекистана в их стремлении подчеркнуть независимость, в том числе лингвистическую, но где-то явно перестаралась.
Бытовой национализм и клановая система устройства азиатских государств, конечно, не способствовали тому, чтобы русские чувствовали себя комфортно. Но на официальном уровне из России не было никакого осуждения политическим процессам, в результате которых русскоязычное население массово уезжало из этих стран. Причём, не только русские по национальности люди, но и татары, и представители других народов. Теперь это закончилось.
Когда-то России было даже выгодно, что интеллигенция Казахстана и Узбекистана «голосовала ногами», направляясь в Россию, но поток квалифицированных мигрантов давно сильно сократился, и пришло понимание, что «вымывание» русскоязычных из соседних стран приводит в итоге к потере влияния и вообще взаимопонимания с республиками. Это ведь и экономические потери в том числе.
В свою очередь все бывшие республики СССР со временем поняли, что русский язык это и возможности для бизнеса, и возможность лоббировать свои интересы в Москве. Вот посмотрите, в Армении нет ни одной русскоязычной школы для армянских детей, а в Азербайджане в половине школ все предметы преподают на русском. Даже несмотря на участие Армении в ОДКБ и не участие в этой организации Азербайджана, симпатии Москвы во время недавней войны на Кавказе в больше степени были на стороне Баку. Это видно по результатам произошедших там событий.
Казахстан и Узбекистан в условиях современного геополитического противостояния в мире, тоже неизбежно должны понимать, что интересы большого северного соседа невозможно не учитывать.
Перевод на латиницу казахского и узбекского языков это, конечно, символический выход из сферы культурного влияния России. Для России это угрожающий сигнал, который она расшифровала не сразу, но, конечно, у Москвы не было бы никаких шансов повернуть процесс вспять, если бы не второй фактор. Внутренний. Латинизация в Узбекистане и Казахстане не принимается большинством. Она неудобна. Переходить на неё люди не хотят.
Опрометчивые решения о изменении графики алфавитов были сделаны исходя из политических реалий уходящей эпохи. Но уже сейчас и в Узбекистане, который пошел по этому пути раньше, и в Казахстане понимают, что поторопились. Кириллица удобна и привычна. Фонетические особенности языка отражает полностью. Мы видим, как в республиках фактически идёт процесс саботажа латинизации на низовом уровне. Люди латинской графикой не пользуются. Внедрение насильно расколет общество и это чревато непредсказуемыми последствиями.
Поэтому в Узбекистане сроки латинизации постоянно откладываются. Указ о переходе на новую графику был подписан в 1993 году. Планировали в 2000-м закончить этот процесс, но перенесли на 2005-й, а потом на 2010-й, на 2015-й. Только и сейчас кириллица – основной алфавит, избавиться от которого власти обещают к 1 января 2023 года, правда, уже не очень настойчиво.
В Казахстане обозначен срок до 2025 года, но произойдет то же самое, что и в Узбекистане. Дату перенесут.
А с высокой степенью вероятности, прислушаются и к своему народу, и к настойчивым просьбам из Москвы не разрывать языковое и графическое пространство. Ведь всем нужны мир и взаимопонимание, а с разрывом языкового пространства понимания станет, к сожалению, меньше. Там, где меньше понимания, там и мир поддерживать труднее.