Найти тему
Германия и Я

Иностранные названия, которые странно звучат по-русски

Всем привет! Меня зовут Саша. Спасибо, что заглянули в мой блог, посвященный жизни в Германии.

Перед вами моя коллекция иностранных названий, которые по написанию или звучанию схожи с русскими словами. Причем иногда схожи настолько, что это даже забавно.

Недалеко от моего дома в Берлине находится немецкая таверна "Блох". Все, что вы здесь найдете и увидите, можно даже забрать домой. Хотите?

А вот еще один пример прекрасного заведения - "козий" клуб. Вообще "cozy" с английского переводится как "уютный". Но звучит для русских ушей много лучше. Жаль, что по фасаду видно, что "козий" клуб уже давно покинут и заброшен. Осталась только вывеска, да и то в плачевном состоянии...

-2

А вот пример творчества наоборот - это русское слово "забодай-ка", которое пытались написать латиницей. Получилось - что получилось.

-3

Данную марку косметики - созданную то ли моделью родом из России, то ли еще кем-то подобным - видели все в Германии. Она действительно пыталась заигрывать с русским языком, и буква "Й" как раз-таки русская. Тем не менее до сих пор непонятно, что именно имелось в виду: то ли "мой" в смысле "моё", то ли "мой" в смысле "чисть". Второе, если подумать, подходит даже лучше.

-4

Еще одно заведение, способное порадовать русских. У него также двоякое звучание - то ли название ресторана "зайка, то ли "заика".

-5

И напоследок самое прекрасное - рождественское настроение со звучным наименованием "с*ки". Немцы знают толк в мелодичном звучании...

-6

Если улыбнулись, ставьте лайк 👍 и подписывайтесь на мой Блог.

Ваша Саша