Найти в Дзене
Учительские штучки

Что означали домашние имена советских детей?

Современным родителям часто говорят, что имена их детей странные. Но вспомним Чука и Гека, их имена тоже обычными не назвать. В советских семьях была традиция давать детям необычные «домашние» прозвища. Обычай придумывать детям смешные и необычные "домашние" имена берет свои корни из царской России. Причем, сокращения и преобразования могли быть самые неожиданные, оставлявшие всего пару букв в оригинальном имени и необязательно первых. «Лёлик, но это же неэстетично! - Зато дёшево, надежно и практично!» к/ф «Бриллиантовая рука» Ольга –это могла быть Лëля, Таня - Тата, также могли звать и Наталью, Анна - Нюра (даже слоги не совпадают, потому что Аня - Анюта - Нюра),Света – Лана (от Светланы), Костя - Котька, Миша - Минька. Можно предположить, что упрощенные в произношении имена давались, чтобы маленькие дети могли без проблем из выговаривать. Но ситуация, когда Саша становится Шуриком не подтверждает эту версию. Моего младшего брата зовут Дмитрием, и только сейчас я понимаю, что Митей ег

Современным родителям часто говорят, что имена их детей странные. Но вспомним Чука и Гека, их имена тоже обычными не назвать. В советских семьях была традиция давать детям необычные «домашние» прозвища.

Обычай придумывать детям смешные и необычные "домашние" имена берет свои корни из царской России. Причем, сокращения и преобразования могли быть самые неожиданные, оставлявшие всего пару букв в оригинальном имени и необязательно первых.

«Лёлик, но это же неэстетично!

- Зато дёшево, надежно и практично!»

к/ф «Бриллиантовая рука»

Ольга –это могла быть Лëля, Таня - Тата, также могли звать и Наталью, Анна - Нюра (даже слоги не совпадают, потому что Аня - Анюта - Нюра),Света – Лана (от Светланы), Костя - Котька, Миша - Минька. Можно предположить, что упрощенные в произношении имена давались, чтобы маленькие дети могли без проблем из выговаривать. Но ситуация, когда Саша становится Шуриком не подтверждает эту версию.

Моего младшего брата зовут Дмитрием, и только сейчас я понимаю, что Митей его называли только в семье. Очень отчетливо вспоминаются случаи, когда в разговоре с одноклассниками или общими знакомыми упоминали его именно как Митьку и непосвященные действительно сразу не понимали о ком идет речь.

«Плачут Тотоша с Кокошей:
— Папочка, ты нехороший:
Даже для глупой Овцы
Есть у тебя леденцы.»

К. Чуковский

Герои произведений детского писателя Корнея Ивановича Чуковского носят странные, «мультяшные» имена. Но биографы поэта нам расскажут, что Тотоша и Кокоша это сокращенные ласковые прозвища племянников А.П. Чехова Антона и Николая, которыми Чуковский вдохновился при создании поэмы «Крокодил». При этом на страницах детских книжек можно увидеть героев: крокодил и два крокодиленка, одетых как девочка и мальчик.

Творчество Корнея Ивановича кладезь таких примеров. Он безумно любил свою дочь Марию и посвятил ей несколько стихотворений, где раскрывает читателю её нежное домашнее имя: Мурочка.

«Дали Мурочке тетрадь,

Стала Мура рисовать.

"Это - ёлочка мохнатая.

Это - козочка рогатая.

Это - дядя с бородой.

Это - дом с трубой».

К. Чуковский

И таких примеров в детской литературе советского периодамножество: Волька из "Старика Хотабыча" - Владимир или Вольдемар? Карик и Валя - если с девочкой понятно, то как звали Карика полным именем? Макар?Оскар? В рассказе Юрия Сотника "Человек без нервов" есть герой по имени Лодя. Так вот, это тоже уменьшительно-ласкательное сокращение от Владимира – Володи.

А о том, действительно ли, Чук и Гек - это Владимир и Сергей литературоведы спорят до сих пор.Существует даже несколько версий того, каковы же были полные имена героев одноименной повести Аркадия Гайдара. Исследователи опираются на то, что среди команды Тимура был мальчик, которого все звали Гейка. Гейка – это сокращение от имени Сергей – Сергейка. А Владимир превратился в Чука потому, что его скорее всего называли Вовой, потом Вовчуком и потом уже Чуком.

В "Академии домашних волшебников"писателя С. Сахаровой есть сестры Лëка и Марина. Лëка - это Лена? Или тоже Ольга? А в книге "Динка" В. Осеевой - дядя Лëка - это вообще Олег. Еще одно упоминание этого необычного имени мы встречаем в дневнике Тани Савичевой: «Лёка умер» - это тоже родственник мужского пола. Вы можете удивиться, но среди наших современников тоже есть весьма известна персона, для которой имя Лёка это не только сокращение от настоящего, но часть сценического образа. Это известная в Советском Союзе манекенщица Леокадия Миронова.Вся страна знала её как Лёку с подачи Вячеслава Зайцева, в модных показах которого она участвовала, так что называли ли так фотомодель в семье остается неизвестным.

Пару лет назад, мне попались записи дневника, которые вёл рабочий оборонного завода в Ленинграде, начинавшиеся в 1940 году и затем описывающие события начала войны и блокады. Так вот дочь, которую он летом 1941 года отправил к бабушке в Псковскую область на каникулы и больше никогда не увидел, потому что его псковская родня сразу оказалась на оккупированной немцами территории. В своих записях он сначала называет дочь Ронька, а потом и полным именем. Как же звали девочку? Вероника.

И в завершении, вспомним послевоенную и затем запрещенную в Советском Союзе песню «Мишка, где твоя улыбка!». Если не знать, то и не догадаешься, что посвящена она девушке. Да-да, Микаэла, так звали певицу, к которой авторы песни обращают эти строки.

Если вам понравилась статья, покажите её знакомым, прочитайте еще раз вместе с родственниками, расспросите своих бабушек и дедушек об их советском детстве, узнайте как их ласково называли мамы, проедите вечер в теплых воспоминаниях.