Глава 11: Берегись этой леди.
В это время Хилис была в саду.
Это было то самое место, где она впервые пробудила свою силу.
Это был поворотный момент, который всегда происходил каждый раз, когда начиналась её новая жизнь, так что это было для неё очень знаковым местом.
Приятно.
Лёгкий ветерок шевелил траву на земле и гладил её по щеке.
Сейчас Хилис лежала на зелёной траве в саду.
Слуги испугались, увидев её лежащей на земле. Мало того, она ещё и вышла из здания в одной пижаме.
Но сегодня ей было на всех наплевать.
Она чувствовала, как тепло солнца проникает в её тело, точно так же, как она чувствовала это, когда некоторое время назад выпала из окна и лежала под ним.
С того дня Диего и Рикардо притихли.
Когда она вспомнила лица двух людей, которые смотрели на неё, в уголках её рта появился лёгкий цинизм.
Диего, её отец, не мог оставить вдову, даже увидев, что с Хилис всё в порядке.
Его лицо, смотревшее на неё сверху вниз, застыло, как у человека, пригвождённого гвоздями.
Может быть, дело было не в Хилис, а в розах, которые покрывали её со всех сторон.
Роза, которую создала Хилис, взбиралась по внешней стене здания, словно могла дотянуться даже до окна на верхнем этаже.
В тот день она повернула голову к Рикардо, который подошёл и встал рядом с ней.
Он посмотрел на неё, лежащую в куче цветов, с лицом таким же белым, как у его отца.
Когда он узнал, что Хилис выпрыгнула из окна, он пришёл сюда, словно торопился. Он выглядел расстроенным.
Теперь, оглядываясь назад, она подумала, что это было забавно.
Почему у тебя такое лицо?
Рикардо однажды уже убил её в саду.
Он оставил Хилис позади, лицом к лицу со зверем.
Но почему теперь он так удивился, узнав что она сама выпрыгнула из окна?
Во всяком случае, с тех пор они не общались, и Хилис это нравилось.
Особенно её отец Диего, он больше не навещал её и не беспокоил.
Вместо этого он жестко расправлялся с людьми внутри Иноадена и запрещал им рассказывать об этом кому либо извне.
Значит, они не проговорятся о том, что я пробудилась.
Шелест.
— Сестра Хилис.
Потом кто-то ступил на траву. Она услышала, как кто-то приближается к ней.
— Что ты здесь делаешь?
Чистый голос, похожий на пение жаворонка, зазвенел в её ушах. Огромная тень упала ей на голову.
Хилис медленно открыла глаза.
Её ярко-красные ресницы, такого же цвета, как и волосы, мягко зашевелились.
Ярко-золотые глаза, в которых, казалось, светило само солнце, посмотрели в сторону человека, который пришёл к ней.
Габриэль смотрела на Хилис с дружелюбной улыбкой на красивом лице.
Габриэль была сильно удивлена.
О Боже, ты действительно в пижаме? И тебе не стыдно?!
Однако она не высказала эту мысль вслух.
— Я не знала, что ты здесь, поэтому некоторое время искала тебя.
В её ворчливом голосе слышалась глупая сладость.
Всякий раз, когда Габриэль вела себя подобным образом, все сразу же начинали сочувствовать к ней. И Хилис тоже.
Хотя сейчас она лишь смотрела на Габриэль с безразличным выражением лица.
— Сестра Хилис?..
Габриэль остановилась, заметив, что Хилис странно себя ведёт.
Потому что лицо человека, на которого она смотрела, показалось ей абсолютно незнакомым.
Э-э, это как-то странно? В этот момент ты должна была сначала извиниться, сказать, что сожалеешь о том, что заставила меня напрасно потратить своё время.
Кроме того, она заслужила, чтобы та любезно спросила её, что привело её сюда.
Однако Хилис молча смотрела на Габриэль своими мутными глазами.
Это было непостижимо, но её яркие золотистые глаза казались потрясающе глубокими, затуманенными бездной.
— Ну, причина, по которой я пришла, чтобы найти тебя, заключается в том, что скоро приедет Крис.
Почему-то неохотное чувство подкралось к её спине.
Сама того не ведая, Габриэль была ошеломлена атмосферой Хилис и открыла рот, как будто её что-то заставило сказать это.
— Вот почему я так красиво оделась, так что, пожалуйста, взгляни на меня.
Тем не менее, чем больше она говорила, тем сильнее начинал проясняться её разум.
Да, Габриэль пришла к Хилис, чтобы похвастаться своей красотой.
— Тебе нравится это ожерелье? Сегодня я впервые попробовала его надеть.
Рука Габриэль опустилась на её затылок.
Когда взгляд Хилис незаметно скользнул по ней и та коснулась своего ожерелья, улыбка на лице Габриэль стала ещё ярче.
— Крис недавно подарил мне подарок на день рождения. Сестра, ты ведь тоже это помнишь? Когда я впервые открыла коробку, ты сказала, что оно красивое.
Кристиан Парвенон.
Он – жених Габриэль.
Кристиан был преемником Парвенона, и вместе с Иноаденами он был также известен своей удивительно красивой внешностью.
Он был добр и ласков со всеми, но особенно очаровательным любовником был для Габриэль.
Габриэль гордилась своим исключительным женихом.
Поэтому даже своей старшей сестре Хилис она сразу же продемонстрировала свою гордость с чувством превосходства.
Сегодня она послала письмо Кристиану с просьбой приехать к ней.
Она любила притворяться больной, но она уже давно не виделась с ним.
Удовлетворив желание Габриэль, Кристиан прислал ответ, сообщив, что немедленно посетит Иноаден.
Поэтому она красиво оделась и приготовилась встретить его.
Пришло время для прибытия Кристиана.
Габриэль заранее велела одному из слуг послать его в этот сад, где находилась Хилис.
— Хочешь надеть это ожерелье, сестра?
Габриэль невинно рассмеялась и подбодрила Хилис.
— Думаю, оно тебе подойдёт. Ты же говорила, что оно тебе нравится.
Она не стала дожидаться ответа Хилис и сняла с шеи ожерелье.
Она знала, что Хилис не отвергнет её просьбу.
А когда придёт Кристиан, она разрыдается и скажет, что её сестра украла у неёожерелье. Тогда все будут её жалеть, верно?
Это не было бы подлостью, так как это была всего лишь маленькая шутка.
Габриэль нравилась её хорошенькая сводная сестра, и она не станет её ругать.
— Ну же, сестра. Встань на минутку. Я сама надену его на тебя.
Конечно, эта шутка снова доставит Хилис неприятности…
Но этого должно быть достаточно, чтобы отец и брат снова проявили к ней былой интерес.
Как же она меня раздражает... – между тем, подумала Хилис, слушаю болтавню Габриэль.
Наконец губы Хилис раскрылись – впервые с тех пор, как пришла Габриэль.
— Габриэль.
— Да, сестра. Мне помочь тебе подняться?
— Отойди в сторону, не загораживай солнце.
— ...Что?
Габриэль не сразу поняла, что она сказала.
Хилис не заставила себя долго ждать. В следующее мгновение между Хилис и Габриэль выросли лозы роз.
Шмяк!
— А-ах-х!
Зелёный стебель, обвившийся вокруг тела Габриэль, схватил её и оттащил от Хилис.
Пронзительный крик вырвался изо рта Габриэль, ведь она была связана этой лозой и поднята в воздух.
Она потратила много времени на свой внешний вид, но все её усилия были зазря.
Её аккуратно причёсанные волосы были завиты и собраны в пучок, а хорошо выглаженное платье было скомкано лозой.
Хилис посмотрела на Габриэль своими холодными глазами.
Она была не настолько глупа, чтобы не понимать, зачем Габриэль пришла сюда. Мысли Габриэль обычно были однонаправленными и плоскими.
В хорошем смысле она была простой, а в плохом – глупой.
На этот раз она, должно быть, собиралась надеть это ожерелье на Хилис и плакать, утверждая, что она украла его.
Будучи поражённой таким приёмом несколько раз, она знала мысли Габриэль.
Возможно, в глазах окружающих она и могла бы сойти за не очень зрелую женщину, но с её точки зрения, она не могла считать её поступки милыми.
— Кьяя, Мисс Габриэль!
Услышав крики Габриэль, её служанки, которые прибежали и увидели, что она парит в воздухе, закричали.
Единственной, кто был спокоен, была Хилис, лежащая в куче роз.
— Ну что ж…
Именно в этот момент голос человека, который был особенно вызывающим, пронзил её барабанные перепонки сквозь громкий шум.
— Такого я точно не ожидал. Довольно интересное зрелище.
Глава 12: Берегись этой леди.
Этот был сладким и густым. Он прозвучал словно шёпот.
Для Хилис же он был не слишком мягким. Её холодные золотистые глаза скользнули в сторону говорившего.
Серебряноволосый мужчина, стоявший на фоне зелёной растительности в ослепительном солнечном свете, смотрел на Хилис своими красными глазами, похожими на розы со странным взглядом.
Это был жених Габриэль, Кристиан Парвенон, которого она так ждала.
В тот момент, когда их взгляды встретились, глаза Хилис опустились.
Служанка, которая привела Кристиана в особняк и вела его сюда, была не уверена, что ей делать, из-за смущения.
Она привела его сюда по приказу Габриэль, но ей и в голову не могло прийти, что она увидит такое зрелище.
Габриэль была сейчас сильно расстроена, а ещё она нарушила приказ держать в секрете силу Хилис от глаз посторонних.
— К-крис!..
Жалобный крик вырвался у Габриэль, повисшей в воздухе.
Даже в разгар суматохи она сразу заметила Кристиана.
Она не знала, было ли это из-за её хорошего зрения или у неё был отличный инстинкт, чтобы найти кого-то, кто поможет ей в любой ситуации.
— Помогите!
Габриэль быстро вернулась к своему обычному состоянию и начала просить о помощи.
Трудно было поверить, что она была тем самым человеком, который некоторое время назад боролась за то, чтобы её юбка не показала её нижнее бельё, и кричала так громко, что у неё разрывались барабанные перепонки.
Волосы у неё были взъерошены и растрёпаны. Её босые ноги были обнажены, потому что она потеряла туфли, пока боролась, её бессовестный вид посыпал "пеплом" совершенную красоту Габриэль.
И всё же её печальное выражение лица и голос обладали необычайной силой.
Но в глазах Кристиана, устремлённых на Габриэль, не было ни капли беспокойства за свою невесту
Вместо этого он бросил на Габриэль леденящий душу взгляд.
Однако никто, кроме Хилис, не заметил взгляда Кристиана.
В следующее мгновение, Кристиан сделал шаг вперёд и вскоре подошёл к Хилис.
— Никогда бы не подумал, что увижу "Цветок Иноадена" в ком-то ещё, кроме Рикардо.
Его шаги были чрезвычайно элегантны, как будто он шёл по красной ковровой дорожке в банкетном зале, а не по лужайке сада. Его голос, как будто поющий, тоже был очень мягким.
Казалось, он совсем забыл о Габриэль, которая всё ещё висела в воздухе из-за Хилис.
Хилис стояла посреди цветущих на земле роз.
Чем ближе он был к ней, тем сильнее становился запах, коснувшийся кончика его носа.
Наконец Кристиан остановился, смотря на Хилис, погружённую в розы. Краем глаза она видела, как он улыбается.
— Похоже, что никто в Иноадене не будет так хорошо смотреться с розами, как вы.
Вскоре он опустил одно колено на пол и опустился перед Хилис.
Он перетекал из одного положения в другое словно вода.
— Для меня большая честь познакомиться с новой розой, Мисс Хилис.
Его нежный шёпот смешался с ароматом роз.
Как будто поклоняясь очень благородному человеку, Кристиан обхватил рукой волосы Хилис, висевшие между розами, и нежно поцеловал их красные кончики, как будто он поклонялся им.
Он посмотрел на Хилис так, словно в его красных глазах была вся прелесть мира.
— К-крис?!
Габриэль, наблюдавшая за ними сверху, естественно, была в шоке.
Слуги, которые стояли рядом, тоже были ошеломлены.
Они не могли понять, что происходит.
В частности, Габриэль была в ошеломлённом состоянии, как будто её ударили большим камнем.
Однако даже среди всей этой неразберихи она заметила, что что-то пошло не так.
Почему Кристиан, который всегда спасал её, подошёл к Хилис с таким милым лицом и говорит с ней таким мягким голосом?
Он принадлежит ей, а не Хилис.
— Крис, какого чёрта ты делаешь?..
Габриэль, не в силах больше этого выносить, закричала и задрожала.
— Немедленно убирайся от сестры Хилис… А-агх!
Именно тогда силы, удерживающие её тело, ослабли.
Именно Хилис была огорчена сложившейся ситуацией и отпустила её.
Когда лозы внезапно исчезли, Габриэль упала.
Габриэль упала на лужайку без каких-либо травм.
— А-ак!
Однако она не смогла удержать равновесие, поэтому неприлично перевернулась на земле.
— Леди Габриэль!
Желая уйти, Хилис подняла своё тело с травы.
Когда она подняла туловище, лежа на куче роз, её длинные волосы завились по спине и упали на плечо.
Только тогда Кристиан понял, что на Хилис пижама.
Это было потому, что его больше интересовала сила, которой она обладала, чем то, кем она была, когда он впервые увидел Хилис, войдя в Иноаден.
Кроме того, отношение Хилис к Кристиану было настолько мягким, что он не замечал, что она одета недостаточно прилично, чтобы её видели другие, особенно мужчины.
Более того, с тех пор как Хилис встала, её пижама соскользнула.
Его взгляд непроизвольно метнулся к её круглым плечам и нежной шеею
Хотя она была наполовину прикрыта розами, её обнажённые белые бёдра тоже выглядели несколько сенсационными, когда её тонкая пижамка раздувалась ветром.
Но больше всего Кристиана привлекли её непроницаемые глаза.
...С каких это пор у Хилис Иноаден такая странная атмосфера?
— Мисс Хилис, пожалуйста, дайте мне вашу руку.
Кристиан протянул руку, чтобы помочь женщине, стоявшей перед ним.
Он держался вежливо и отказываться было как-то неприемлемо.
Когда глаза Хилис нашли перед собой руку Кристиана, она ударила её тыльной стороной ладони и оттолкнула.
Она поднялась со своего места одна, без помощи Кристиана, и прошла мимо него.
Хилис не сказала Кристиану ни слова, показывая, что он её не интересует.
Кристиан опустил взгляд на свою руку, откровенно отвергнутую Хилис, его худое улыбающееся лицо слегка ожесточилось.
Его серебряные и её красные волосы танцевали среди зелёных листьев.
Кристиан поднялся с колен и пошёл за Хилис.
— Мисс Хилис, подождите секунду.
Но, в тот момент, когда он назвал её имя, перед ним возникла розовая стена.
Намекая ему, чтобы он больше не беспокоил её, Хилис выстроила за собой стену из роз.
Кристиан остановился, как она и хотела.
Вскоре вместо недовольства на его лице появилась странная улыбка.
— Ленок, её личность изменилась, когда она проснулась?
— Если подумать…
Ленок, державшийся на некотором расстоянии с того момента, как он вошёл в Иноаден, некоторое время изучал ситуацию, а затем подошёл к Кристиану.
Когда Кристиан спросил об этом, Ленок выразил неодобрение и был вынужден замолчать.
— Это странно. Я был уверен, что Хилис Иноаден я понравлюсь.
— Вы не ошибаетесь?
Ленок опроверг его слова сомнительным тоном.
Однако Кристиан вспомнил, что всего полнедели назад Хилис, случайно столкнувшаяся с ним в коридоре Иноаденов, покачала головой в ответ на его приветствие и убежала.
Затем лицо и глаза Хилис покраснели после того, как она столкнулась с ним.
Однако, он не должен объяснять это всё Леноку.
Кристиан уставился на ярко-красные розы, загораживающие ему взгляд, затем медленно поднял руку, чтобы сорвать одну.
Роза, сделанная с изяществом, превратилась в блестящий порошок и рассыпалась прямо у него в руке.
На губах Кристиана появилась глубокая улыбка.
— У меня неприятности...
У меня неприятности, потому что Хилис Иноаден нравится мне больше, чем я думал.
Это было немыслимо, пока десять минут назад он этого не понял.
— Ух... хух... ху... хеук.
— Леди Габриэль, с вами всё в порядке?
В этот момент он вспомнил о забытом присутствии Габриэль.
Когда он повернул голову, то увидел, что Габриэль плачет, сидя на траве и зарывшись лицом в волосы.
— Крис…
Что может быть печальнее?
Кристиан обернулся, и она зарыдала ещё жалобнее.
— Не лучше ли подойти к Леди Габриэль?
Пока что Габриэль была невестой Кристиана, так что Ленок предложил ему это.
— Она мне больше не нужна.
Кристиан без колебаний обернулся, холодно скривив губы.
— Потому что я нашёл настоящее сокровище.
Теперь, когда он определил, кто будет преемником, Габриэль больше ему была не нужна.
Кристиан ушёл, оставив Габриэль позади.
Кваз-зик!
Ожерелье, которое Габриэль уронила на землю перед тем, как началась суматоха, разлетелось вдребезги у ног Кристиана.
Глава 13: Берегись этой леди.
Слуги, работавшие в особняке, задрожали при виде Хилис, входящей в здание.
Те, кто неделю назад обращался с Хилис так, словно она была невидимкой, теперь были заняты наблюдением за ней.
Она никогда намеренно не демонстрировала свою силу, но без колебаний делала это, когда это было необходимо. Теперь все в Иноадене знали, что её сила пробудилась.
Кроме того, с тех пор настроение Хилис резко изменилось, как и её поступки, тон речи и глаза, как будто она стала не тем человеком, которым была.
Теперь Хилис не была той, кого они могли игнорировать, как раньше.
И независимо от того, заботились ли они об этом или нет, Хилис вернулась в свою комнату, даже не взглянув на них.
Белый солнечный свет лился из окон в коридоре.
[Похоже, что никто в Иноадене не будет так хорошо смотреться с розами, как вы.]
Внезапно... лицо мужчины, которого она недавно видела в саду, промелькнуло в её голове, как остаточное изображение. Этот сладкий голос словно решил задержаться в её ушах.
[Для меня большая честь познакомиться с новой розой, Мисс Хилис.]
В своей повторяющейся жизни Кристиан Парвенон всегда был первым, кто узнавал о пробуждении Хилис.
В её последних семи жизнях не было ни одного исключения.
Потому что он был в очень выгодном положении жениха Габриэль.
Даже ничего не делая, он всегда легко завоёвывал расположение людей своим неповторимым обаянием.
Кристиан был человеком, который обладал сладким и ароматным "цветочным" очарованием.
Его внешность была выдающейся и красивой, а его действия всегда источали чувство элегантности и утончённости.
Однако, не стоит обманываться его безобидной внешностью.
Во-первых, помолвка Кристиана с Габриэль была абсолютно рациональным решением.
Такой вещи, как любовь, между ними не существовало.
Он сделал чрезвычайно рациональный выбор в качестве преемника Парвенона.
Старший сын, Рикардо, был утверждён в качестве преемника силы Иноадена.
У Хилис были мягко красные волосы, что делало невероятным то, что она унаследовала кровь Иноадена сильнее, чем кто-либо другой. Кроме того, она навлекла на себя ненависть Диего и Рикардо, фактическую власть в Иноадене.
Поэтому Кристиан выбрал Габриэль, которую они ужасно любили, даже если в ней не было крови Иноадена.
Рикардо в любом случае должен был стать преемником, поэтому им было рассчитано, что отношения с Габриэль, а не с Хилис, будут более выгодны для тесных связей двух семей. Первоначально четыре поколения, унаследовавшие древнюю кровь, были органически солидарны друг с другом. Иноаден, Калисия, Верджет и Парвенон. Среди этих семей "Парвенон" назывался "Кланом Зимы" или "Кланом Мороза".
Точно так же, как люди Иноадена расцветали цветами каждый раз, когда они использовали свои способности, люди с кровью Парвенона замораживали окрестности.
Однако способности Парвенонов ослабли, и теперь они передаются только по прямой линии.
Только после того, как её силы пробудились, Кристиан внезапно заинтересовался ей.
Так что было очевидно, чего он хочет от Хилис.
Хилис перевела глаза на окно.
Листья, окрашенные жёлтым солнечным светом, выглядели как драгоценные камни, свисающие с ветвей. Каждый раз, когда дул прохладный ветерок, пейзаж перед ней вспыхивал ярким светом.
Давным-давно её сердце колотилось каждый раз, когда она видела его улыбку, обращённую к ней...
Сейчас же она ничего не чувствует.
Остановившись перед окном, Хилис продолжила свой путь.
Она пошла в свою комнату в мрачном настроении.
Хилис по-прежнему ни разу не оглянулась.
***
Диего, узнавший о том, что произошло днём в Иноадене, был ошеломлён и расстроен Габриэль.
Лишь после этого он понял, кто привёл Кристиана в особняк.
Новость о пробуждении Хилис должна была держаться в секрете.
Если информация об этом распространится, как отреагируют другие семьи, особенно древней крови?..
Если они когда-нибудь признают Хилис преемницей вместо Диего, это будет головной болью.
Габриэль, как обычно, пыталась обмануть Диего, но, обманув его ожидания, заплакала, когда ей приказали остаться в своей комнате.
Она и так была шокирована действиями Кристиана.
Поэтому она подумала, что если расскажет отцу, он поддержит её и утешит.
Габриэль рыдала так сильно, что Диего вскоре пришёл и утешил её.
Но Диего, несомненно, не знал, что с ней делать.
Последние дни он не мог спокойно спать по ночам, просматривая литературу.
Он пытался найти способы передать способности Хилис другому.
Успокоив Габриэль, Диего вошёл в свой кабинет и коснулся лба.
Когда он узнал о пробуждении Хилис, он понятия не имел, как к этому отнесутся другие.
Перемена в поведении Кристиана была разительной, но одного этого было недостаточно, чтобы полностью понять ход действий Парвенонов.
Но в данный момент Диего безоговорочно думал о том, чтобы сохранить пробуждение Хилис в секрете, пока он не выяснит, как передать её силу Рикардо.
Когда боль в его голове начала пульсировать, когда сцена, которую он видел несколько дней назад, внезапно снова пришла ему на ум.
[Если то, что случилось со мной вчера, было пробуждением, то со мной всё будет в порядке, но если нет, то я либо получу травму, либо умру.]
Ветер развевал её волосы и тонкую пижаму.
Между развевающимися на ветру длинными волосами расплылась её улыбка.
[Ты хочешь этого?]
Её стройная фигура исчезла из виду в одно мгновение, словно погрузившись в "свет".
Тонкие занавески, колыхавшиеся вокруг пустого окна, заставляли его чувствовать себя так, словно перед ним бушевала буря.
— Ха..
Диего закрыл глаза. Голова заболела ещё сильнее, чем раньше.
В тот момент тело Диего словно окаменело. Однако он смог передвинуть свои негнущиеся ноги к окну.
О чём он тогда думал, Диего и сам не знал.
Какие чувства он испытал, когда увидел Хилис, лежащую на клумбе из роз, которые цвели повсюду.
С тех пор Диего ни разу не навещал Хилис.
Внезапно в памяти всплыл образ её глаз, уставившихся на него.
Эти невинные золотые глаза, в которых было ни капли тепла.
И эти слова она произнесла, глядя ему прямо в глаза.
[Если быть точным, мой отец ничему не научил меня за всю свою жизнь.]
Диего покачал головой, пытаясь стряхнуть с себя навязчивый образ.
Но…
Он должен найти способ передать её силу Рикардо любой ценой.
Это единственное, что его сейчас должно волновать.
***
— Я слышал, ты напала на Габриэль.
Вечером Рикардо навестил Хилис.
В это время Хилис смотрела на сумерки за окном.
Рикардо посмотрел на неё, сидящую у окна, и стиснул зубы.
Но вскоре его холодные глаза остановились на Хилис.
Хилис ответила коротко и монотонно:
— Я такого не помню.
— Ты отрицаешь это, хотя свидетелей больше двух человек?
Как только Рикардо вернулся домой, Габриэль снова заплакала и выразила ему своё негодование и сожаление.
К счастью, то, что он услышал, было шоком, который Габриэль получила от дневных событий, а не утечкой новостей о пробуждении Хилис.
После того как Рикардо был шокирован внезапной переменой в поведении её жениха и тем, что отец отчитал её, он был ещё больше удивлён тем, что на неё напала Хилис и она упала с высоты.
Более того, дрожащее тело Габриэль, вызванное последствиями дневных событий, направило Рикардо в комнату Хилис.
Непоколебимые глаза Хилис молча смотрели в холодное лицо Рикардо.
И всё же он не мог смириться со всеми причинами, которые вызывали слёзы на глазах Габриэль.
Вскоре с маленьких губ Хилис сорвался бесстрастный голос:
— Думаю, наши стандарты о "нападении" сильно отличаются. Вот что такое "нападение".
В этот самый момент мощная энергия устремилась к Рикардо, словно пытаясь поглотить его.
Глава 14: Берегись этой леди.
Куа-анг!..
Как только Рикардо инстинктивно уклонился, страшный рёв прорезал воздух и ударил ему в уши.
Кончик его рыжих волос, рассыпавшихся в воздухе, был отрезан.
Ярко-красные лепестки смешались с красными каплями крови, разбросанными по всему полю зрения.
Рикардо, успевший увернуться, оглянулся и увидел острую колючую лозу, пронзившую то место, где он только что стоял.
В то же время упали обломки разрушенной стены.
По длинной ране на щеке Рикардо потекла кровь.
Если бы он медлил, то был бы сильно ранен.
Это был первый раз, когда он столкнулся с силой Хилис, которая была сильнее, чем ожидалось.
Но самым шокирующим было то, что Хилис напала на него.
— Хилис, ты…
Рикардо повернул своё застывшее лицо к Хилис, которая всё ещё тихо сидела у окна.
У Хилис всё ещё было безразличное выражение лица, как будто она ничего не делала.
Её поведение задело чувства Рикардо.
— Что это было? Ты что, с ума сошла?! – закричал Рикардо на Хилис, сидевшую у окна.
— Я должна была показать тебе это, потому что не думаю, что ты что-то поймёшь с помощью слов.
Рикардо открыл рот, пытаясь воспротивиться её словам.
Однако в тот момент, когда он почувствовал сильную энергию, скрывающуюся вокруг Хилис, слова, которые он хотел сказать, были им проглочены.
— Если бы я действительно напала на неё, она бы ни за что не осталась невредимой.
Действительно ли это сила той, кто только что пробудился?
Удивительно, но похоже что Хилис уже могла свободно использовать свою силу.
Похоже, она обладала удивительным потенциалом.
В этот самый момент Рикардо почувствовал странное чувство в своём сердце, которое, как он думал, никогда не испытает.
Сила, в которой Рикардо никогда не сомневался, будет принадлежать ему, пока он жив.
Однако эту силу унаследовала его сестра Хилис, а не он. Доказательства были предъявлены ему только что.
В одно мгновение лицо Рикардо наполнилось сложным чувством слабого гнева и потери.
Хилис тоже это заметила.
Возможно, если бы это было в прошлом, она была бы более внимательна к Рикардо.
Но теперь, что бы ни думал Рикардо, Хилис было всё равно.
Хотя самым тяжёлым чувством в сознании Рикардо было кое-что другое.
Его тяжёлый голос эхом отозвался в комнате.
— ...Если бы я не увернулся, то мог бы серьёзно пострадать.
Тем не менее тон Рикардо звучал так, как будто это не имело значения.
Хилис невольно рассмеялась.
Даже Рикардо услышал тонкий смешок, сорвавшийся с её маленьких губ.
Хилис ответила ему взглядом, словно говоря: Мне всё равно, даже если ты пострадаешь.
Рот Рикардо, который все понял, сжался ещё сильнее.
— Какого чёрта ты это делаешь?
Рикардо невольно произнёс слова, которые были у него в голове.
Хилис стала очень странной в последние дни.
Ему показалось, что она вдруг стала кем-то другим. Её отношение к нему и их отцу сильно изменилось.
И не только это.
Был случай, когда она выпрыгнула из окна прямо на глазах у отца.
Когда изменилась личность Хилис?
Ему не пришлось долго думать, потому что ответ пришёл ему в голову сразу. Говорили, что это произошло сразу после того, как в Хилис пробудилась сила.
Точнее…
С того момента, как Рикардо спас Габриэль, бросив её перед несущимся на неё чудовищем.
— Смешно так думать.
Хилис произнесла эти слова, словно прочитала его мысли.
— Почему всё, что ты говоришь, так глупо? Разве ты всегда был таким?
Слова, слетевшие с её губ, были невероятно ядовитыми, но на удивление лишёнными каких-либо эмоций. По какой-то причине в этот момент Хилис, не испытывая ни вины, ни обиды, чувствовала себя хуже, чем когда-либо.
Слова Хилис не были ни обидными, ни отталкивающими.
И всё же он проглотил их. Рикардо сжал руку в кулак, чувствуя, что его оскорбляют
— Тогда... в саду... это было ошибкой.
Но он не считал это оправданием.
— Я не нарочно оставил тебя.
Сказав это, Рикардо устыдился ещё больше, чем прежде.
— Тогда я просто торопился...
— Рикардо.
Сухой голос Хилис оборвал слова Рикардо, который собирался продолжать.
— Как я уже говорила в прошлый раз, меня не интересуют твои оправдания. Почему бы тебе не найти кого-нибудь другого, если тебе нужно исповедаться?
Хилис встала со своего места, так как у неё больше не было желания слушать его.
— Вокруг тебя много людей, которые готовы тебя выслушать.
Хилис встала и пошла прочь. Она постепенно приблизилась к Рикардо, стоявшему посреди комнаты.
По мере того как расстояние между ними сокращалось, тело Рикардо становилось всё напряжённей, но Хилис прошла мимо него.
— Как бы абсурдно это ни звучало, всегда найдётся человек, который кивнёт и согласится с тем, что ты говоришь, скажет, что всё так и было.
Последние слова Хилис пронзили Рикардо.
Оставив Рикардо позади, Хилис пошла в сторону двери.
— Мэй, я переезжаю.
— Да, да! Я приготовлю вам лучшую комнату!
Мэй, которая стояла у стены и не могла перевести дух, быстро подошла и открыла дверь для Хилис.
Мэй действовала быстро, как будто не она в прошлом пренебрегала Хилис, внезапно став её верной служанкой.
Когда Хилис вышла за дверь, слуги, которые хотели узнать хоть что-то, были поражены и ахнули, отпрянув.
Мэй быстро им что-то сказала.
— Миледи, я приготовила вам комнату на четвёртом этаже с самым лучшим видом.
Мэй пошла за Хилис, идущей впереди, ведя её в комнату.
— Я хочу есть, – сказала Хилис, почувствовав голод.
Странно, но в этой жизни, сколько бы она ни ела, она не чувствовала себя насытившийся.
Мэй знала, что нервы её хозяйки на пределе, поэтому быстро ответила:
— Я пойду на кухню и принесу вам чего-нибудь из еды!
Горячие блюда были быстро приготовлены, чтобы отправиться в ее недавно обставленную комнату.
Некоторое время назад ходили слухи, что Хилис использовала свои способности, резрушив комнату, поэтому они разложили ей еду на самом роскошном обеденном столе, пытаясь угодить ей.
Мэй нервно посмотрела на Хилис.
Возможно, Хилис не понравится её меню, Мэй беспокоилась, что она использует свои лозы и сломает стол, как и раньше.
Её комната была лишь немного повреждена, но было забавно, что Мэй уже обращалась с ней как с опасным зверем без поводка.
Хилис заговорила, поглощая еду, поданную на стол, с ничего не выражающим лицом:
— Мэй.
— Да!
Последовал быстрый ответ.
Однако слова, которые впоследствии прозвучали от Хилис, не были теми словами, которых ожидала Мэй.
— Сколько дней осталось до бала в Каликии, на который решила пойти Габриэль?
Мэй вежливо ответила, чувствуя её сомнения:
— Всего три дня.
Хилис больше не задавала никаких вопросов.
Мэй, которая подумала: "Леди Хилис же не думает о том, чтобы пойти туда?", но быстро стёрла эту мысль из головы.
Поскольку до бала осталось всего три дня, ясно, что времени на подготовку к нему теперь не хватит, поэтому она подумала, что это может быть её ошибкой, потому что Хилис ничего об этом не сказала.
Но, как и подозревала Мэй, Хилис собиралась отправиться в Каликию.
Хотя она, конечно, не собиралась идти именно на бал.
Через три дня.
Хилис отогнала прочь смутные воспоминания о былых днях и приказала Мэй убрать со стола после того, как она поест.
Глава 15: Берегись этой леди.
— Что?! Сестра Хилис поднялась на четвёртый этаж?
Чьё-то спокойствие только что нарушилось.
Габриэль вскочила со стула, взволнованная новостью, которую сообщила ей горничная.
Холодное полотенце, которым она прикрыла веки, чтобы снять припухлость, упало ей на колени.
Её глаза опухли, так как она плакала перед Кристианом, Диего и Рикардо с самого вечера, один за другим.
Поэтому она не могла выйти, хотя и слышала какой-то шум снаружи.
Но история, которую рассказала горничная, узнав, что вызвало этот шум, была удивительной.
— Почему она вдруг переехала в хорошую комнату?
На четвёртом этаже особняка находилась и комната Габриэль.
Если бы это произошло не так давно, это было бы не так уж и важно, но она всё равно была бы немного удивлена. Однако после того, что произошло в саду, это нельзя было считать таким незначительным.
Горничная ответила Габриэль, которая стонала от разочарования:
— Ну… Мисс Хилис разрушила свою комнату, чтобы больше там не оставаться.
— Она разрушила свою комнату?
Её голос стал громче, она сомневалась в том, что услышала.
Горничная тоже с трудом поверила тому, что услышала.
Внезапно Габриэль вспомнила о лозе, которая раньше обвивала её тело в саду.
— Значит, она что-то вырастила, чтобы её комнату нельзя было использовать?..
Даже если это и не было причиной, Габриэль спросила тихим голосом, полным осторожности. Её горничная тоже понизила голос, словно рассказывая какую-то тайну.
— Нет. Я слышала, что её комната была повреждена, когда она атаковала Рикардо своим заклинанием.
У Габриэль отвисла челюсть.
Она не могла понять, какая часть этого предложения была самой удивительной.
Оказалось, что Рикардо, который услышал жалобы Габриэль, вышел из комнаты, чтобы что-то сказать Хилис.
Рикардо не ругал её, как отец, и, как всегда, её добрый заботливый старший брат проявил свою обычную реакцию, чтобы сделать её счастливой. Хотя она и была взволнована и преувеличивала то, что произошло за день.
Учитывая обстоятельства, именно поэтому Рикардо отправился в комнату Хилис...
Сестра Хилис напала на брата Рикардо? И сильно повредила комнату?
— Я-я правильно всё расслышала?
— Я вышла на улицу и там все об этом говорили. Я видела комнату Мисс Хилис, и одна из стен комнаты была сломана.
— Неужели?
— Кроме того, у Молодого Господина на лице была кровь.
Кровь сошла с лица Габриэль.
Всё было даже серьёзнее, чем она думала, потому что даже на его лице была кровь.
Хотя сейчас её беспокоил не раненый Рикардо, который из-за неё отправился к Хилис.
— Ну, я не думаю, что сестра Хилис намеренно перенесла свою комнату в место рядом с моей, верно?
Если всё, что она слышала, правда, то нападение Хилис на Рикардо было бы неприятным...
Она не была уверена, что именно Рикардо сказал Хилис, но он, должно быть, отругал её за сегодняшний день. Возможно, так оно и было, так как она сомневалась, что Хилис переехала на четвёртый этаж с намерением причинить боль Габриэль после Рикардо.
Она не знала, почему так относится к Хилис, но сейчас ей было немного страшно. Возможно, потому, что она испытала её силу воочию.
— Пойди и узнай, что сейчас делает Хилис.
— Да, Леди!
Габриэль злилась на неё за то, что случилось сегодня.
Как может Хилис использовать такие силы на ней, её младшей сестре!
Кроме того, она видела её флиртующей с Кристианом прямо у неё на глазах.
[П.П: Девочка, ты слепая?..]
Конечно, её чувства были направлены не только на Хилис. Кристиан тоже играл в этом большую роль.
Как он смеет игнорировать её, когда она зовёт на помощь?
Кроме того, Кристиан уехал из Иноадена, не сказав ей ни слова. Как он, её жених, мог так поступить? Габриэль была сильно расстроена.
Когда она думает об этом, даже сейчас её кровь кипит.
Однако в тот момент, когда она услышала слова своей служанки, гнев, который был похоронен под инстинктивным чувством самосохранения, снова поднялся на поверхность.
— Я думаю, она собирается отдохнуть.
Услышав новость от горничной, которая вскоре вернулась, Габриэль с облегчением похлопала себя по груди.
И всё же она не испытывала полного облегчения. Она всё ещё была рассеянна в своём сердце, поэтому снова приказала ей:
— На всякий случай возвращайся в комнату сестры Хилис и понаблюдай за ней ещё немного...
Кугунг!
В этот момент рядом раздался ещё один странный шум.
Две пары глаз расширились и они обе повернулись друг к другу.
— Что?
Габриэль попросила горничную уйти и ещё раз разузнать о текущей ситуации.
Горничная, услышавшая её приказ, выбежала за дверь.
***
Диего, у которого была назначена встреча и который ненадолго отлучился, вернулся домой. Гнев пронёсся в его голове, когда он услышал о зверствах Хилис, которые произошли, пока его не было.
Поздно вечером, когда Хилис спала, Диего пошёл в её комнату.
В отличие от силы Хилис, которая всё ещё была неполной, сила Диего, Главы дома Иноаденов, была совершенной. Он использовал свои силы, чтобы заблокировать часть зала на четвёртом этаже.
Конечно, он заблокировал и комнату Хилис.
Кугунг!
В коридоре, ведущем от лестницы к правой стороне особняка, образовалась толстая стена. Словно в доказательство того, что Диего действительно использует силу Иноадена, красные розы начали цвести и обвиваться вокруг стены.
Узнав об инциденте в комнате Хилис, Диего решил, что не может оставить всё как есть.
Конечно, он всё ещё не признал силу Хилис.
Он всё ещё считал, что её пробуждение было временным явлением, огромной ошибкой.
Однако, когда он узнал, что Хилис напала на Габриэль и в конце концов ранила Рикардо, он уже не мог отвести глаз от её поведения, так как оно было за пределами его понимания норм приличия.
Это была величайшая милость со стороны Диего, что она всё ещё могла пользоваться удобствами, например ванной комнатой, ведь он заблокировал комнаты от лестницы до коридора, ведущего туда.
Перед прибытием сюда внешние стены здания также были запечатаны, чтобы Хилис не могла выбраться из окон.
Диего не хотел больше позволять Хилис вести себя подобным образом.
— Если почувствуете внутри странные движения, дайте мне немедленно знать.
— Да, хорошо.
И на всякий случай для охраны стены были выбраны элитные рыцари. Хотя он и не думал, что она сможет пробить стену и выбраться.
Диего повернулся, оставив позади рыцарей, которые, казалось, были несколько смущены таким обращением отца к своей дочери.
Некоторые слуги были встревожены.
Диего было не по себе от того, что Хилис живёт таким образом, поэтому он разговаривал со слугами более спокойным тоном, чем обычно.
— Под стеной есть щель, так что еду и другие необходимые вещи положите туда.
— Д-да, конечно.
По другую сторону стены была поймана в ловушку вместе с Хилис горничная, прислуживающая ей. Хотя, так как атмосфера в этом месте была не самой лучшей, другие слуги не могли даже заговорить об этом в присутствии Диего.
— Отец!..
В этот момент из коридора слева от лестницы выбежала Габриэль.
— Ох, Боже, что ты делаешь?
Услышав эту новость от горничной, она увидела стену за спиной Диего, и закрыла рот рукой, как будто не могла в это поверить.
На мгновение Диего запнулся.
Он не хотел, чтобы его считали плохим отцом, особенно Габриэль, каким бы бессердечным он ни был.
Он открыл рот и попытался объяснить:
— Это было неизбежно ради твоей же безопасности.
Однако отчаянные крики Габриэль перекрыли слова Диего.
— Там есть комната, где я хранила новые платья и аксессуары!..
— …
— Что же мне делать, если сестра Хилис рассердится и уничтожит все мои вещи!
Габриэль не верила слухам о Хилис, которые до вчерашнего дня распространялись среди слуг, но теперь всё было по-другому.
Теперь считалось достаточно правдоподобным, что Хилис порвёт всю одежду в её гардеробной. Габриэль чувствовала, что Хилис могла бы выплеснуть на них свой гнев.
— Там была вещь, которую я еле нашла, которую я хотела надеть на бал в Каликии! Я не смогу купить новую, потому что в мире была всего одна такая!
Глава 16: Берегись этой леди.
Габриэль выразила сильное негодование по отношению к Диего, который создал бесполезную стену между ней и её гардеробной.
Похоже, она совершенно забыла тот факт, что человек, который купил ей всё это, был тем, кто стоял перед ней прямо сейчас.
Диего, позабывший о своих сожалениях после того, как ранее разозлился на Габриэль, снова начал злиться на свою падчерицу, которая в серьёзной ситуации говорила такую чепуху.
Однако Габриэль, нервы которой уже были на пределе, не заметила гнева Диего.
— Если ты собираешься наказать сестру Хилис, то разве нет другого способа, кроме как запереть её? Это так дико!
Габриэль, которая недавно взывала к нему со слезами на глазах, говоря, что Хилис в саду вела себя по-варварски и жестоко, сейчас ещё более яростно обвиняла Диего.
Конечно, она думала лишь о безопасности своих вещей в комнате. Диего с трудом подавил свой гнев и выдавил сквозь зубы сдавленным голосом:
— Комната? Габриэль, Хилис ранила Рикардо, а ты сейчас…
— Там целая куча вещей! Не смей так пренебрегать моими вещами! Почему тебе всё равно?!
Противоречивые замечания Габриэль лишили Диего дара речи.
При таком образе мыслей было бы правильно думать, что то, что произошло между Хилис и Габриэль в саду, было тривиальной ссорой между сёстрами.
— Я слышала, что он не сильно пострадал. У него всего лишь небольшая царапинка на лице!
Однако она, похоже не понимала всей серьёзности того, что произошло.
— А запреть её вот так, отец – это уже слишком!
В то время как Габриэль подвергала его жесткой критике, у него кончалось терпение.
Впервые он возненавидел голос Габриэль, который всегда радовал его слух, как трель жаворонков.
— Так что, отец, избавься от этих нелепых стен прямо сейч...
— Нет! Я не изменю своего решения.
Диего оборвал её холодным тоном, который никогда раньше не использовал в разговорах с Габриэль.
— Габриэль, чтобы ты ни говорила, ничего не изменится. Если ты скажешь ещё хоть слово об этом, я повышу на тебя голос. Просто чтобы ты знала!
Он больше не собирался разговаривать с Габриэль на эту тему.
Габриэль, впервые столкнувшаяся с его искренней холодностью, была ошеломлена.
От слов Диего глаза Габриэль расширились.
— И я всё равно не позволю тебе присутствовать на балу в Каликии.
— Что?!
— Разве я не говорил тебе, чтобы ты на время оставалась дома? Так что не имеет значения, какие там у тебя платья и украшения, дома всё равно это некому показывать.
Диего спустился по лестнице и прошёл мимо Габриэль.
Она была в сильном шоке и сжала губы, не находя слов.
Её ошеломленные глаза следили за Диего.
— Боже, неужели он опять на меня сердится?
Габриэль оглянулась на слуг, которые с самого начала прислушивались к разговору между ними.
Они не могли придумать, что ей ответить, поэтому молчали и потели.
Хотя Габриэль и не ждала от них ответа, но она не понимала, почему Диего разозлился на неё. Она была смущена, так как не могла понять сложившуюся ситуацию, и внезапно на её лице появилось негодование.
— Что же я такого плохого сделала!..
Её чувства изменились, и кончик носа покраснел. В её зелёных глазах, как и прежде, свисали крупные капли слёз.
— Это уже чересчур! Я ненавижу тебя, отец!
Габриэль искренне почувствовала несправедливость и, плача, убежала в свою комнату.
— Мисс!
Её единственная горничная, Донна, не могла скрыть свой усталости и медленно побрела за ней.
Оставшиеся рыцари и слуги почувствовали себя измученными и начали один за другим возвращаться на свои места. Так как они тоже были сбиты с толку тем, что произошло.
Иноаден, который был по-своему спокоен, уже давно не был спокоен.
Конечно, это всё было из-за Хилис, которая теперь оказалась в ловушке за стеной.
Сложные взгляды слуг устремились к стене, где были переплетены розы.
В отличие от суеты, царившей здесь, за стеной было спокойно, не было ни малейшего шума.
***
— Что это?!
Именно Мэй была насильно заключена в тюрьму вместе с Хилис.
Мэй готовила одежду Хилис к завтрашнему утру, чтобы она могла переодеться, а также приводила в порядок свою новую пижаму в комнате рядом с комнатой Хилис.
Кугунг!
Когда она вышла, услышав какие-то странные звуки, она заметила, что внезапно в коридоре появилась стена, которой не было некоторое время назад.
Конечно, она удивилась и поспешила к этой стене.
Голос Диего доносился из-за стены до ушей Мэй.
Она была расстроена, когда поняла, что они с Хилис оказались в ловушке.
Она хотела пойти к Хилис прямо сейчас, дать ей знать и вместе найти способ справиться с данной ситуацией, но у неё не хватило смелости разбудить её.
Когда Мэй ходила туда-сюда перед дверью комнаты Хилис, та уже проснулась и услышала шум снаружи.
Нетрудно было догадаться, что сделал Диего.
Всё ещё лёжа на кровати, она перевела взгляд. Окно было закрыто, поэтому солнечный свет не попадал в поле её зрения.
Комната, где лунный свет мягко проникал в нее, когда она закрывала глаза, теперь стала заметно темнее. Пока она спала, было ясно, что он создал стену за окном.
Он продолжает делать бесполезные вещи.
Хилис снова закрыла глаза, не шевелясь, и ещё глубже зарылась в постель.
Ей всё равно нечем было заняться в течение трёх дней, так что ей не нужно было выходить на улицу прямо сейчас и избавляться от этой стены.
Тем не менее, на этот раз это произошло немного раньше, чем было в прошлом. Это может означать, что Диего был разозлён переменой Хилис.
Шума снаружи стало меньше и в комнате стало темнее, значит, теперь я могу нормально поспать.
Хилис закрыла глаза и тут же снова заснула.
Она была полной противоположностью Мэй, которая была сильно взволнованна и не спала всю ночь.
Эта ночь в Иноадене была спокойной лишь для Хилис.
***
Вопреки всем ожиданиям, последние три дня Хилис жила вполне комфортной жизнью.
Это было возможно, потому что у неё не было широкого спектра желаний. Единственное, что ей не нравилось, так это то, что она не могла видеть солнечный свет из-за стены, которая появилась за её окном.
На самом деле, вопреки убеждениям Диего, Хилис могла бы убрать эту стену прямо сейчас, если бы только захотела.
Но если Хилис сломает эту стену прямо сейчас, Диего, несомненно, воспользуется более сильными методами, и ей будет трудно противостоять ему.
— ...Три дня.
И всё же, если она подождёт ещё три дня, у неё появится шанс стать сильнее за это время. Поэтому она решила пока ничего не делать.
Кроме того, ей было довольно комфортно в тишине.
Мэй тоже чувствовала себя более комфортно, чем поначалу.
Конечно, сперва мысль о том, что Хилис и она заперты на четвёртом этаже, вызывала у неё тревогу и беспокойство.
Юная Леди, сопровождаемая Мэй, вдруг стала совершенно другой однажды утром и заставила её нервничать. В первый же день она оказалась в ловушке за стеной. Она не спала всю ночь. Она не знала, когда Диего отпустит Хилис, так как уже стемнело.
Однако, к стыду Мэй, она прекрасно проводила своё время.
На самом деле, сначала она жаловалась на свои обстоятельства, насильно заключённая в тюрьму с Хилис, которая теперь была самым опасным "существом" в Иноадене.
Она чувствовала себя слабой добычей, брошенной в клетку дикого зверя.
Она боялась, что Хилис рассердится на обращение Диего и воспользуется своими способностями, совершив ещё один насильственный акт.
Однако Хилис не выказала никакой реакции и это было удивительно.
Это было потому, что внешние раздражители, которые касались Хилис, исчезли, и ей больше не нужно было на них реагировать.
В течение некоторого времени Хилис ежедневно делала что-то, что удивляло людей в особняке, но после того как была изолирована, она бездействовала, и даже Мэй немного заскучала.