Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Без вымысла

Как писать и говорить живым языком? Нора Галь и её книга «Слово живое и мертвое»

Попробую при написании этой статьи проявить большее уважение к слову. Но не гарантирую, что у меня получится, так как это не совсем и просто. Наверное, по Норе Галь я должна была написать первое предложение так: в этой статье я проявлю уважение к слову. А, может, и это неправильно. Справка Элеонора Яковлевна Гальперина (творческий псевдоним — Нора Галь) родилась 27 апреля 1912 году в Одессе, но всю жизнь прожила в Москве. После успешного окончания аспирантуры Московского педагогического института она писала научные статьи, работала литературным редактором, преподавала зарубежную литературу, а с 1948 года полностью посвятила себя литературному переводу Приведу пример из книги «И добрым, истинно «бабушкиным» голосом произносит по радио старушка-пенсионерка: —  Большую помощь мы оказываем детской площадке… Тоже, видно, привыкла к казенным словам. Или, может быть, ей невдомек, что для выступления по радио эта казенщина не обязательна. Хотя в быту, надо надеяться, бабушка еще не разучил
Оглавление

Попробую при написании этой статьи проявить большее уважение к слову. Но не гарантирую, что у меня получится, так как это не совсем и просто.

Наверное, по Норе Галь я должна была написать первое предложение так: в этой статье я проявлю уважение к слову. А, может, и это неправильно.

Справка

Элеонора Яковлевна Гальперина (творческий псевдоним — Нора Галь) родилась 27 апреля 1912 году в Одессе, но всю жизнь прожила в Москве. После успешного окончания аспирантуры Московского педагогического института она писала научные статьи, работала литературным редактором, преподавала зарубежную литературу, а с 1948 года полностью посвятила себя литературному переводу

Приведу пример из книги

«И добрым, истинно «бабушкиным» голосом произносит по радио старушка-пенсионерка: —  Большую помощь мы оказываем детской площадке… Тоже, видно, привыкла к казенным словам. Или, может быть, ей невдомек, что для выступления по радио эта казенщина не обязательна. Хотя в быту, надо надеяться, бабушка еще не разучилась говорить попросту: —  Мы помогаем…»

Нора Галь. Слово живое и мертвое

Нора Галь. Слово живое и мертвое
Нора Галь. Слово живое и мертвое

Когда я читала примеры из этой важной книги, я все понимала, а вот когда сама взялась за «перо», начала сомневаться.

Буду рада каждому критическому мнению именно по этой статье — уж слишком трудно полностью перестроиться. Хотя надо бы.

Одно я точно извлекла из прочитанной книги: глаголы — это наше всё!

И никаких тяжеловесных слов, никаких существительных в косвенных падежах, тем более, отглагольных.

Во время прочтения этой книги я часто ловила себя на непредумышленном невежестве к русскому языку.

Теперь пытаюсь контролировать свою устную и письменную речь. Правда, не всегда получается.

Применим полученный опыт из книги «Слово живое и мертвое

И проанализируем абзац какого-нибудь текста.

***

Берем, например, абзац из популярной и очень даже интересной книги о русском языке.

Полина Масалыгина. Большая книга о любимом русском. АСТ

«В этот раз всё будет иначе: мне удалось воплотить в этой книге не просто желание «сделать мир грамотнее», а стать самым настоящим проводником в загадочном лабиринте живого русского языка, стремительно развивающегося и не поддающегося консервации нормами.»

Если мы попробуем, да простит нас автор, заменить причастия, сделать глаголы «живыми», то как может выглядеть написанное выше предложение?

Может, так?

«В этот раз всё будет иначе: я воплотила в этой книге не просто желание «сделать мир грамотнее», а решила стать самым настоящим проводником в загадочном лабиринте живого русского языка, который стремительно развивается и не поддается консервации нормами.»

Или , может лучше так? Не знаю.

«стремительно развивается и не консервируется нормами.»

***

Или вот такой пример уже из другой книги

Татьяна Кузнецова. Пиши и говори! Сторителлинг как инструмент для счастья и бизнеса

«я была немного растерянная, совсем не соответствующая образу советского учителя.»

А что, если бы это предложение было написано так? Стало бы оно лучше или хуже звучать? Как думаете?

«я была немного растерянная и совсем не соответствовала образу советского учителя.»

Вот зачеркнула кусочек. Потому что у меня вообще нет вариантов на на первую часть предложения.

***

Выводы после прочтения книги

После прочтения книги Норы Галь «Слово живое и мертвое» Вам трудно будет любые средства массовой информации хоть на слух, хоть на бумаге. Вы станете замечать, как рeжут слух выпуски новостей и рекламные ролики с их канцелярскими оборотами.

Главной драгоценностью этой книги считаю примеры — они самые настоящие, у каждого есть свой автор и переводчик. И все эти примеры однозначно побывали в руках у ведущих редакторов издательств. Можно сказать, что вся книга состоит из примеров. Кому-то это может не понравится. Но я считаю, что именно благодаря примерам проще всего усвоить такой классный урок.

Считаю, что каждому человеку, который становится на путь журналиста, переводчика или блогера эта книга должна стать настольной.

Автор любит родной язык, и мы обязаны его любить. А учиться никогда не поздно.