Найти тему
Португалия Блог

Языковые барьеры, мифы и реальность. Часть 3. Как быть, если ты идеально знаешь только русский

Когда переезжаешь в другую страну, неизбежно сталкиваешься с языковым барьером. Насколько это большая проблема, как было у меня, какой уровень знаний должен быть, какую искать работу и почему – я попыталась максимально подробно разобрать эту тему.

Сегодня рассказываю о том, как же быть, если иностранные языки даже в иммиграции так и остаются иностранными. Если кратко: расслабиться и получать удовольствие от жизни, но быть готовым, что процесс изучения иностранных языков теперь навсегда, он никогда не остановится.

Итак, я начинаю осознавать, что как бы мы, взрослые монолингвы, не учили бы иностранные языки, до уровня родного все равно не дотянем (даже если сдадим на сертификат С2). Просто нужно принять этот факт и жить с этим дальше.

Расстраиваться не стоит, это не конец иммиграции и вовсе не означает, что выхода из ситуации нет.

Я для себя определила несколько моментов и стараюсь им следовать.

1. Зафиксировала, что я русская навсегда. Русский – мой любимый и родной на веки вечные, не собираюсь его потерять или упустить. Блоги, аккаунты соцсетей веду на русском. С огромным удовольствием и без угрызений совести смотрю русские фильмы, сериалы и читаю русские книги.

Ученые доказали, что с годами родная речь в иммиграции беднеет, тускнеет, а то и вовсе может исчезнуть. Не хочу через 10 лет превратиться в посмешище, которое пишет такие глупости: “Все так оставили complimenti”, “я специфицировала”, “Мы студенты объедены в одно целое, мы организм”. Это реальные примеры, я взяла их из аккаунтов русских мигрантов.

2. Во вторую очередь мне нужен английский, а не португальский. Лично мне английский дает больше возможностей для карьеры или развития бизнеса (хотя, если говорить про бизнес, то смотря какой и на какой рынок он рассчитан, конечно). В неанглоязычных странах отношение к плохому английскому более терпимое, чем в Португалии к плохому португальскому. Английский – это международный язык и для большинства он не родной.

3. Я должна смириться, что мой английский никогда не будет таким же прекрасным, как у тех, кто окончил Оксфорд (Кембридж, Гарвард, Стэнфорд, Йель, Принстон – нужное подчеркнуть). Это значит, я не могу претендовать на позиции, где нужно представлять интересы компании или общаться с заказчиками/партнерами и прочими контрагентами. Одно дело, если бы я была в России и представляла бы интересы российской компании – ок, мой английский может быть неидеальным, но если я в Европе – нет, это позор.

4. Если я не планирую стать звездой и очень ценным специалистом, за которым охотились бы все хедхантеры Европы, то мне нужен обычный уровень рабочего английского, который реально достичь и поддерживать. Для работы на простой должности его вполне достаточно. Т.е. соотносим усилия с возможностями.

5. Португальский я люблю и, конечно, хотелось бы его освоить как можно глубже, чтобы в полной мере насладиться произведениями Фернандо Пессоа. Учитывая мою природную лень, где-то лет через 20 это должно произойти само собой, т.к. от португальского я ни в коем случае не изолируюсь, использую его в быту, смотрю португальское телевидение, и при первой же возможности отправлюсь на какие-нибудь курсы.

Конечно, понимание португальского культурного кода без знания португальского языка невозможно.

И, кстати, удивительно, но и я, и муж в первый же год устроились на работу в местные конторы с нашим ужасным (как я сейчас понимаю) португальским. Конечно, не директорами, но и не уборщиками, как любят пугать в России потенциальных эмигрантов (да кому вы там нужны? туалеты мыть?). Хорошие надежные сотрудники нужны всегда, работодатели в определенных обстоятельствах закрывают глаза на немного корявые формулировки и языковые трудности.

В качестве итогов

Было бы прекрасно, если бы с детства у меня были бы репетиторы по английскому и курсы португальского. Замечательно, если бы после школы я бы уехала в Португалию, поступила бы здесь в университет, выучилась бы и осталась.

Но история и сослагательное наклонение несовместимы, всё сложилось так, как сложилось. Никакой катастрофы в этом нет, осознали, приняли, продумали, расставили приоритеты и пошли дальше. Не вижу никаких препятствий.

Как оказалось, можно переезжать и без идеального знания языков. И можно не насиловать себя бесконечной зубрежкой новых слов и неправильных глаголов. Все-таки главное – получать удовольствие от всего, что делаешь, а не стремиться к мифическому успешному успеху.

Ознакомиться с содержанием блога

Подписаться на Португалия Блог

-2