Когда переезжаешь в другую страну, неизбежно сталкиваешься с языковым барьером. Насколько это большая проблема, как было у меня, какой уровень знаний должен быть, какую искать работу и почему – я попыталась максимально подробно разобрать эту тему. Первая часть здесь. Сегодня разбираюсь с привычкой смотреть русские сериалы, которая появилась после переезда в Португалию и спасла меня от депрессии мигранта, но не позволила сделать рывок в португальском. И вот мы приезжаем в Португалию. С моим посредственным средним английским и нашим базовым португальским. Со всех сторон на меня посыпались советы бывалых мигрантов: сразу же переходи на португальский! Смотри, слушай, читай, занимайся каждый день! Интенсивней и агрессивней! Давай, давай! А что сделала я? Ушла в русско-сериальный запой. До сих пор помню: включила сериал “Березка” и посмотрела его за несколько дней. А потом “СашуТаню” все сезоны. “Челночницы”. Все выпуски Comedy Club. “Мосгаз”, “Палач”, “Консультант”, “Шулер”, потом вообще п
Языковые барьеры, мифы и реальность. Часть 2. Возможно ли в эмиграции выучить иностранный до уровня - родной?
29 мая 202129 мая 2021
130
2 мин