Привет!
Некоторые не хотят корпеть над грамматикой немецкого языка, а предпочитаю учить язык альтернативными методами. Например, они учат наизусть тексты, стихи, песни или диалоги, а потому пытаются использовать заученный материал в различных ситуациях. Этот метод нельзя назвать стопроцентно действенным, но у него тоже есть свои положительные стороны.
Не так давно я публиковала диалоги "Im Bus" и "In der Apotheke". А сегодня диалог "Der Weg zum Bahnhof".
Оказавшись в незнакомом городе, люди часто ищут ту или иную цель: вокзал, музей, аптеку и т.д. Казалось бы нет ничего проще, чем узнать у прохожего дорогу. Однако, когда информацию необходимо запросить и получить на иностранном языке, то даже самые смелые туристы могут попасть в трудную ситуацию.
Как спросить на немецком языке? Бояться не стоит. Лучше всего спрашивать дорогу у пожилых людей или молодых мам с детьми. Они чаще других гуляют по улицам и хорошо подмечают, что расположено вокруг.
Обращение к прохожим надо начинать со слова ENTSCHULDIGUNG / ИЗВИНЕНИЕ, Но на русский язык существительное ENTSCHULDIGUNG переводится глагольной формой ИЗВИНИТЕ.
Чаще всего для формулирования просьб используют модальный глагол KÖNNEN / МОЧЬ. Широко употребительны также слова WÜRDEN, KÖNNTEN. Это особые (претеритальные) формы конъюнктива глаголов können, werden.
KÖNNTEN переводиться на русский язык как "могли бы". После формы KÖNNTEN глагол в инфинитивной форме стоит на самом последнем месте в предложении.
- Könnten Sie mir bitte den Weg zum Bahnhof zeigen? - Вы могли бы показать мне дорогу к вокзалу?
- Könnten Sie mir sagen, welche Straße zum Theater führt? - Вы могли бы сказать, какая дорога ведёт к театру?
Würden не имеет прямых аналогов в русском языке. В обращениях эта форма подчёркивает вежливость и переводиться как "не могли бы". После формы würden глагол в инфинитивной форме стоит на самом последнем месте в предложении.
- Würden Sie mir bitte sagen, wie ich zum Zoo komme? - Вы не могли бы мне сказать, как мне пройти к зоопарку?
- Würden Sie mir bitte sagen, wie geht man zum Zirkus? - Вы не могли бы мне сказать, как дойти до цирка?
Чтобы правильно понять объяснение, надо хорошо знать значение следующих глаголов:
- gehen - идти
- biegen - поворачивать, повернуть
- erreichen - достигать, достичь
- nehmen - брать
- fahren - ехать
- kommen - идти, приходить
Пригодятся также и некоторые слова и словосочетания:
- geradeaus - прямо
- links - налево, слева
- nach rechts - налево
- nach links - направо
- rechts - справа, направо
- zu Fuß - пешком
- an der Ampel - у светофора
- an der Kreuzung - на перекрёстке
- im Kreisverkehr - на кольце (кругового движения)
А теперь полезный диалог. Вы можете заучить предложения, чтобы использовать их позже в речи.
DIALOG: Der Weg zum Bahnof
A: Entschuldigung! Können Sie mir bitte helfen? - Простите! Вы не могли бы мне помочь?
B: Ja, bitte. Wie kann ich Ihnen helfen? - Да, пожалуйста. Как я могу Вам помочь?
A: Würden Sie mir bitte sagen, wie kann ich den Bahnhof erreichen - Подскажите, пожалуйста, как мне добраться до вокзала.
B: Gehen Sie bitte geradeaus bis zur Puschkinstraße, dann biegen Sie rechts und nehmen Sie die zweite Straße links. Dann erreichen Sie Ihr Ziel - Идите прямо до улицы Пушкина, затем поверните направо, а потом на вторую улицу слева. Так Вы дойдёте до Вашей цели.
A: Vielen Dank. Wie lange muss ich gehen? - Спасибо. Как долго мне нужно идти?
B: Bis zum Bahnhof brauchen Sie ungefähr 30 Minuten zu Fuß - До вокзала Вам придётся идти около 30 минут пешком.
A: Ich würde lieber in diesem Fall mit der Straßenbahn oder mit dem Bus fahren. Gibt es hier in der Nähe eine Haltestelle? - В этом случае я лучше поеду на трамвае или автобусе. Есть ли здесь где-нибудь поблизости остановка.
B: Ja, gerade auf dieser Straße. Hinter dem Zeitungskiosk - Да, прямо на этой улице. За газетным киоском.