Найти тему

Двойники любовных романов, выпущенные издательством "Панорама" (Мой читательский опыт, часть 8)

В этой подборке расскажу немного о "панорамках", скопированных с книг ещё одной моей любимой писательницы, Дебби Мэкомбер. Итак... Лидия Данкен, "Я таких не встречала" = Дебби Мэкомбер, "Мой герой".

Сюжет (начинающая писательница влюбляется в мужчину, которого избрала в качестве прототипа для героя своей книги), как обычно, был сохранён, а вот мелкие детали, опять же как обычно, изменили. Например, имена: Бейли Йорк (главная героиня) стала Эбби Смолл, Паркер Дэйвидсон (главный герой) - Торнтоном Рэдфордом и т.д. Ну а место действия перенеслось из Сан-Франциско в Нью-Йорк.

Если сравнивать оригинал ("Мой герой") и копирку ("Я таких не встречала"), я отдам предпочтение первой книге, поскольку она написана гораздо живее и интереснее, чем сухая и порезанная копия.

Вторая пара из серии "оригинал-копия": Лидия Данкен, "Грустный мотылёк" = Дебби Мэкомбер, "Нетерпеливый жених"

И в этот раз "панорамщики" решили выдать одну книгу за другую, только поменяв имена: Шерри Ватерман- Лесли Дерман, Коди Бэйлман - Хью Уоллес, Хизер, дочь Коди - Колин, Элли и Люк Джонсон (друзья Коди) - Полли и Ральф Дерман и т.д. Что интересно, место действия в этот раз не поменяли, и в "панорамке" героиня тоже приезжает в Техас.

Здесь я вновь предпочту "панорамке" оригинальную книгу, так как копия и в этот раз заметно уступает оригиналу.

Напоследок сегодня остаётся такая пара: Тина Олмос, "Земные радости" = Дебби Мэкомбер, "Твой суженый".

"Панорамщики" не трудились и здесь, ограничившись только сменой имён героев, как главных, так и второстепенных (Джил Моррисон - Гледис Филд, Джордан Уилкокс - Кристофер Депп, Шелли Брейди - Энни Стоун, тётя Милли - тётя Эмма и т.д.)

Продолжение следует...