Как много можно понять о культуре людей зная их особенности речи, язык. ⠀ Характерные отличительные черты передаются в значении некоторых слов, названия для которых в одних странах придуманы, а в других и вовсе нет для этого определённого слова. ⠀ Мне очень понравились несколько: ⠀ • Португальское «ка фу нэ» поглаживание по волосам любимого человека; ⠀ • Тагальское «джигиль» непреодолимее желание ущипнуть кого-то милого; ⠀ • Японское «комо рэби» солнечный свет, который просачивается сквозь листву деревьев; ⠀ • Норвежское «кос» когда на душе разливается тепло; ⠀ Если интересно, можно подробнее найти работы с подборкой подобных переводов слов разных языковых культур. ⠀ Удивительно, как тонко и четко в этом считываются уникальные местные черты людей. ⠀ Ведь от того, какие есть инструменты для описания мира, зависит в каких рамках будет это видение. ⠀ В каком-то смысле заводские настройки восприятия установленные под местное время и возможности. ⠀ Например, в некоторых странах луна - мужск