Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыне,
Чтоб эпиграфы разбирать,
Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить vale,
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха.
А. С. Пушкин. Евгений Онегин
Современное прочтение Пушкина обычно не обходится без комментариев. Что такое vale? Есть ли слова с тем же корнем в современном русском языке? Можем ли мы спустя почти 200 лет процитировать «Энеиду» Вергилия или поразмышлять о сатирах Ювенала?
Всего, что знал еще Евгений,
Пересказать мне недосуг;
Но в чем он истинный был гений,
Что знал он тверже всех наук,
Что было для него измлада
И труд, и мука, и отрада,
Что занимало целый день
Его тоскующую лень, —
Была наука страсти нежной,
Которую воспел Назон,
За что страдальцем кончил он
Свой век блестящий и мятежный
В Молдавии, в глуши степей,
Вдали Италии своей.
И здесь современным школьникам (и не только) нужен комментарий: Публий Овидий Назон – римский поэт, сосланный из Рима и умерший на чужбине.
Говорит ли незнание подобных вещей о падении общей культуры человека? О падении уровня образования по сравнению с XIX веком?
Ответить на эти и подобные вопросы сложно. С одной стороны, появились новые технологии, разработаны новые науки, последними достижениями науки и техники пользуются в быту, развились математика, химия, физика…. А филологические науки? В науке о языке прогресс виден не столь быстро. Не столь быстро развивается язык.
Произведения А. С. Пушкина входят в школьную программу. Один из обязательных видов работы на уроках литературы – заучивание наизусть.
Нет, не кастальскою водой
Ты воспоил свою камену;
Пегас иную Иппокрену
Копытом вышиб пред тобой.
А. С. Пушкин. К Языкову
Незнание древнегреческой и римской мифологии, античной культуры и латинского языка – камень преткновения для прочтения произведений Пушкина.
Так нужно ли было отменять эти предметы? Vale – форма повелительного наклонения от глагола valeo, valere, которая обозначает «будь здоров». Si vales, bene est, ego valeo – «Если ты здоров, это хорошо, а я здоров», - писал Сенека в начале письма, следуя тогдашней римской традиции. В русском языке от этого слова появились слова инвалид, валентность (в химии), валидность (компьютерный термин), Валентин, Валентина, валентинка, Валерий, Валерия, валюта (через посредство других языков) и комплексная наука о здоровье – валеология.