Наука говорит нам, что слово солдат произошло от слова сольдо, итальянских денег, имея ввиду, что служит солдат за деньги, то есть солдат - это наемник.
Жизнь же говорит совершенно обратное. Не за деньги солдат служит. В военное время в солдаты записываются добровольцами. В мирное же время, сейчас например, от воинской повинности стремятся откупиться.
Может, в стародавние времена было по другому?
Нет, при царе было точно также. Также плакали, когда забривали в солдаты, и также не из-за денег шли в ополчение. Денежное довольствие солдат получал, да, но не из-за денег он служил.
Наемники - это совсем не солдаты, это профессиональные военные, с дорогими специфическими навыками, оружием, обмундированием, и стоили они всегда недешево, отнюдь не сольдо.
В общем, жизнь совсем не соответствует науке этимологии. Неправильная какая-то у нас жизнь, выходит, ненаучная.
С другой стороны, если солдат имеет этимологию от слова сольдо, тогда и слово копейщик должно бы происходить от копейки. А рубака - от рубля.
"Если на клетке слона прочтешь надпись «буйвол», не верь глазам своим" говаривал К.Прутков.
Боюсь, все совершенно наоборот. Слово солдат вполне житейски обоснованно было бы этимологизировать от слова служить. Солдат - это просто романизированное славянское слово служивый. Все лингвистические возможности чередований букв и звуков для этого есть.
Более того, Италия, откуда это слово официально пошло с 12 века, граничит со Словенией, и в Венецианской области кое-где вполне официально до сих пор существует романо-славянское двуязычие.
Также вполне общеизвестно, что еще в воинском уставе Петра Первого под солдатом понимался вообще любой военный:
«Имя солдата просто содержит в себе всех людей, которые в войске суть, от высшего генерала даже до последнего мушкетера, конного и пешего …»
Не менее официальна и научная этимология слова слуга: общеславянское слово, первоначальное значение которого было — «дружина, рядовые воины».
В общем, у науки есть все возможности вывести происхождение слова солдат от слова слуга.
И заодно пояснить, что slave (англ. раб, слуга), якобы произошедшее от продаваемых на невольничьих рынках славян, означает в действительности служивый, военный.
Было такое уже в истории не раз, сначала шибко грамотные поначитаются научных книжек о том, что славяне рабы, а потом жизнь их учит, что не те книжки-то надо было читать.