Найти в Дзене
AmazingWorld

10 русских имен, которые могут позабавить иностранца.

"Что в имени тебе моем..." как писал великий русский поэт А.С. Пушкин. В нашей стране много величественных и красивых имен. Но среди такого разнообразия немало таких, что вызывают бурные эмоции у иностранцев-от удивления до веселья. Некоторые уменьшительные формы имен сталкиваются с так называемыми "трудностями перевода"- по-русски звучат достаточно невинно, а вот на иностранном языке могут означать совсем другое. Какие же имена вызывают удивление иностранцев? 1. Галина Это красивое русское имя вызывает глупые усмешки у итальянцев и испанцев, так как в переводе с обоих языков "gallina" означает "курица". Поэтому эти народы так недоумевают и хихикают, ведь кому в голову может прийти назвать человека курицей! А жители Израиля в имени Галина слышат целую фразу — «Открой секрет!» Но чтобы не смущаться, девушкам можно представляться Галей, что звучит тоже очень мило и красиво. 2. Света А вот имя Светлана в Японии и Италии лучше не сокращать. В Японии жителям даже сложно произносить этот
Оглавление

"Что в имени тебе моем..." как писал великий русский поэт А.С. Пушкин.

В нашей стране много величественных и красивых имен. Но среди такого разнообразия немало таких, что вызывают бурные эмоции у иностранцев-от удивления до веселья. Некоторые уменьшительные формы имен сталкиваются с так называемыми "трудностями перевода"- по-русски звучат достаточно невинно, а вот на иностранном языке могут означать совсем другое.

Какие же имена вызывают удивление иностранцев?

1. Галина

Это красивое русское имя вызывает глупые усмешки у итальянцев и испанцев, так как в переводе с обоих языков "gallina" означает "курица". Поэтому эти народы так недоумевают и хихикают, ведь кому в голову может прийти назвать человека курицей! А жители Израиля в имени Галина слышат целую фразу — «Открой секрет!»

Но чтобы не смущаться, девушкам можно представляться Галей, что звучит тоже очень мило и красиво.

2. Света

А вот имя Светлана в Японии и Италии лучше не сокращать. В Японии жителям даже сложно произносить этот вариант: они говорят «субета» — так в Стране восходящего солнца называют женщин с низкой социальной ответственностью. А уменьшительное «Лана», правда такое сокращение редко в ходу, с итальянского переводится как «шерсть»: уже лучше, но хорошего все-таки мало.

3. Полина

Это прекрасное русское имя в Италии имеет несколько вариантов, даже не знаю какой лучше: pallina переводится как «мячик», pollina — «куриный помет». Для испанцев «Полина» тоже звучит весьма странно — pollino по-испански значит «осел».

-2

4. Илья

Французы просто бесятся, когда слышат это имя, потому что у них в головах происходит коллапс, так как это имя совпадает с французской грамматической конструкцией — il y a («имеется»).

5. Маша

Всем Мариям посещающим Израиль лучше представляться полным именем. Ведь «Маша» созвучно с вопросом ma sha?, который на иврите означает «Который час?».

6. Валя

Сокращенная форма столь прекрасного имя Валентина очень часто произносят в Испании vale и означает это «ладно, хорошо», особенно часто его используют в телефонных разговорах.

7. Люда

Если Людмилы вдруг окажутся в Сербии или Хорватии, то советую лучше представляться только полным именем. Люда для этих народов очень неблагозвучное имя, так как в переводе оно означает «сумасшедшая, дура». А «луда куча» по-сербски и вовсе — «сумасшедший дом».

-3

8. Настя

Американцы и англичане часто приходят в недоумение и не понимают страсть русского народа называть детей Настей. Англоязычные люди слышат это имя как nasty, которое означает «неприятный, противный, скверный». Полный вариант имени воспринимают куда легче, хотя иногда и связывают его со словом «анестезия» (anesthesia). В этих странах можно представляться на их манер - Анастейша, чтобы избежать недоразумений.

9. Ира

Если не хотите прослыть гневной или злой, то Ирам в Италии лучше представляться полным именем. Потому что сокращенная версия этого имени переводится как «гнев» или «злость». Да и «Ирина» звучит намного роднее, так как и в русский, и в итальянский оно пришло из греческого и в обоих языках означает одно и то же — «мир, спокойствие».

10. Катя

Для корейцев это имя, вернее его сокращенная версия, звучит мягко говоря удивительно, а все потому, что в корейском языке есть слово, которое произносится примерно так же (га-тя) и означает «фальшивка». Но имя Екатерина для носителей корейского звучит очень красиво и величаво.

А как зовут вас? Делитесь в комментариях!

Понравилась статья? Подпишись!