Найти в Дзене

Рассказываю просто о сложном в английском

Оглавление
Часть 3 по теме английского языка

В предыдущей статье я делилась полезными для изучения английского языка ресурсами https://zen.yandex.ru/media/id/60913cbb6eb0db04b825f8e8/kakie-internetresursy-ia-sovetuiu-ispolzovat-pri-izuchenii-angliiskogo-609262f8fe106d59220cfae0, в самой первой (https://zen.yandex.ru/media/id/60913cbb6eb0db04b825f8e8/sovetuiu-kak-vyuchit-angliiskii-60913dcca5f87026b1186859) - некоторыми советами для желающих начать знакомство с данным языком. Эта статья объяснит непростой момент, проблемы с пониманием которого имеются у многих.

Речь пойдет...

....О глаголе wish! Самое простое и, на мой взгляд, понятное объяснение, которое вы можете найти касательно данной темы: с глаголом wish всё наоборот и в прошедшем времени. Например. Вы хотите сказать о том, как же вам жаль, что вчера вы не пошли на вечеринку. На английском же это будет звучать словно вы жалеете о своем походе на данное мероприятие. Потому что наоборот. Таким образом,

"I wish I was at the party yesterday" ,

что также можно перевести с ноткой сожаления: "Хотел бы я быть на вчерашней вечеринке..."

С "наоборот ситуацией" понятно. Осталось разобрать прошедшее время. Здесь следует понять, что даже если вы говорите не о yesterday, как в предыдущем примере, ситуации, а о той, что происходит сейчас, сегодня, в данный момент, то вы всё равно должны использовать прошедшее время. Например, в песне "Lie" Halsey, QUAVO есть строчка:

"`Cause I`m tryna give the impression that I get the message you wish I was dead"

Речь идет в настоящем моменте. Любимый героини уже сейчас не видит ее рядом с собой, уже сейчас желает, чтобы она была мертва. Однако мы видим глагол was, что показывает прошедшее время. Всё потому, что с глаголом wish всегда используется именно оно.

Надеюсь, как работать с данным глаголом вам стало понятно. Попробуйте перевести в комментариях предложение "Как жаль, что я съела вчера целый торт, теперь у меня болит живот". Успехов вам и трудолюбия!