Напомню, что ложные друзья - это не те, которые зовут вас в бар в пятницу вечером, а в 10 часов вечера уходят домой, потому что неделя была суровая. Ложные друзья - это когда знаешь английский, учишь немецкий, видишь слово Gift и, будучи на 100 процентов уверенным в своих знаниях, думаешь, что это подарок, а это яд. Случается, такое, да. Это был мой самый первый ложный друг, но я справился - чудеса мнемотехники моментально привели к Екатерине Медичи. Но речь не о немецком и английском. Речь вообще не о германских языках. Поговорим о славянских. К славянской группе относятся многие языки Европы - русский, украинский, белорусский, сербский, польский, чешский, словацкий, словенский, болгарский, македонский, хорватский и так далее. Если рассматривать ложных друзей всех славянских языков, то они, как Санта-Барбара, просто не влезут интернет. Остановимся на самых эпичных - болгарский и польский.
Поехали!
Болгарский:
бабичка - самый занимательный элемент российского общества, который восседает на скамейке у подъезда и решает, кто тут наркоман, а кто проститутка. Бабочек же в Болгарии называют "пеперуда" ...
банка - там хранят деньги и работают медленные люди, а то, в чём хранят варенье, называется "буркан"
булка .. булка - это та, кто носит белое платье, фату, фотографируется с будущем мужем у вечного огня и бросает свадебный букет в толпу гостей. Да. Вот именно так они и называются в Болгарии. Что же до хлебобулочных изделий, то это "питка".
гроб - это могила, а болгарское слово "могила" всего навсего холм.
грозен - некрасивый, а наше "грозный" у них "страшен" (хотя Иван Грозный - Иван Грозни ... кажется, в тех краях его запомнили по другим качествам)
грижа (моё любимое!) - это забота. А болячку они называют замечательным словом "херния" <3
конец - нитка .. а "конец" по-болгарский - край (как скучно и предсказуемо!)
лайка! не обольщайтесь, любители собак, это всего-навсего ромашка.
линейка - неотложка, скорая помощь. Измерительный инструмент называется "линийка", а траурное мероприятие 1 сентября - "събиране"
лифт - это фуникулёр, а то, что вечно оклеено рекламными листовками о доставке пиццы и катает нас по этажам, называется асансьор :)
майка - это мама, а то, что носят на теле, называется прастихоспади "потник" ...
олово - свинец (no comments)
слово - это на самом деле выступление, а лексическая единица - это "дума" (тем не менее, то, что вам только что пришло в голову, называется Държавна дума)
хранене - это питание :) Знают вот люди, что в первую очередь надо хранить. А "хранение" по-болгарски - пазене.
щека - кий! А то, что у нас вырастает в новогодние каникулы, называется "буза".
ну и то, с чего началась речь о ложных друзьях - яд! В болгарском языке это злость, а хобби Екатерины Медичи - это "отрава". Ну хоть так. Переходим к польскому <3
bezpieczny - это безопасный, а наше "беспечный" - beztroski, niefrasobliwy
blada - бледный. А то, что вы подумали, имеет латинское происхождение и называется kurwa.
Как говорят, хорошее дело браком не назовут. Вот поляки и не стали называть:
brak — отсутствие или же брак (изъян), а то весёлое мероприятие с болгарской "булкой" и каким-то мужиком называется - małżeństwo (лайфхак: когда видите подобные польские слова, просто произносите первую букву и дальше "шшшшшш", так проще, и вряд ли промахнётесь)
bydło - скотина, скот. А представители того самого социального слоя, что живут в известных "раёнах" Москвы, в Польше называются hołota (голота).
cierpienie - это страдание, а терпение - cierpliwość (Цшшплшшш!)
czas - время, а «час» - godzina (кажется, только в русском час это 60 минут, а неделя - 7 дней! В остальных славянских час это время, а неделя - воскресенье)
czeluść - пропасть, бездна, а русское «челюсть» - szczęka (шшщшщшшщш!)
deputat - пособие, а наше «депутат» по-польски - zastępca (есть во всём этом какая-то лингвоисторическая несправедливость)
dowolny - любой, а наше «довольный» - zadowolony
dworzec - вокзал (будете на Казанском, кланяйтесь всем благородным), а дворец - pałac
furtka - калитка, а форточка - lufcik (чую дух германский ...)
głaz - крупный камень, валун, а не орган зрения - oko
Сейчас прям Русь бревенчатая:
izba - комната, палата, а наше «изба» - chata
jutro - завтра, а утро - rano
kawior - икра, а русское«ковёр» - dywan (а стул наверняка krowat :D )
magazyn - склад, журнал, а всякие пятёрочки и перекрёстки - sklep (да, именно так! а фамильные захоронения - krypcie)
owoc - фрукт, а овощ» - warzywo (ну а почему нет, в конце концов!)
obradować - вести совещание, а обрадовать - cieszyć (чшшшшччшчшц)
ołów - свинец, а не олово (что не так с русским языком ..)
plecy - спина, а плечи - ramiona, barki (всё тот же вопрос!)
pozorny - кажущийся, а позорный - haniebny, sromotny
просто оставлю это здесь: ssaki - млекопитающие
и это тоже: tlen - кислород
uroda - это красота, а то, что приходит в голову, это poczwara/brzydal
wesele - свадьба, а веселье - wesołość, uciecha
ну и хватит
В общем, пока писал весь этот лингвосюрреализм, подумал, что доведу немного до ума свой французский и примусь за что-нибудь славянское. А то жить как-то скучно.
Алексей. Opiekun firmy АКЦЕНТ. Szkolenie korporacyjne w językach obcych