Я часто сталкиваюсь с заблуждением, что произношение не так важно. Произношу как могу и ладно. ⠀ Давайте поменяемся местами – представьте, что вы встретили китайца и говорите с ним на русском. Говорит он сносно, часть звуков произносит верно, часть не очень, путает ударения, интонация плавает. Грамматику в данном случае опустим. Сначала вы радуетесь, что человек приложил усилия, выучил ваш родной язык, догадываетесь по смыслу, что он хотел сказать. Но насколько вас хватит? Кого-то на 15 мин, кого-то на день, а что дальше? Сможете ли вы с этим человеком работать? Доверите ли ему проект/переговоры? Я бы хорошо подумала. Это не только тяжело для слуха, я знаю много примеров, когда из-за таких казусов срывались переговоры, потому что стороны злились, что половину из сказанного не понимают. Еще бы, когда обсуждается что-то вроде кораблей, бороздящих космическое пространство, не до догадок. ⠀ Поэтому, изучая китайский, я с самого начала поставила себе цель говорить на китайском как китаец.