Найти тему
Симона Голландская

Говорят ли дети эмигрантов на русском языке?

Я живу в Нидерландах 6 лет, и познакомилась здесь со многими родителями и их детьми. Семьи разные, и обучение детей - разное. Расскажу, как бывает.

Гаага, фото автора. Ростовые куклы - Бюрман и Бюрман (из голландского мультфильма про двух соседей, которые вечно что-то чинили).
Гаага, фото автора. Ростовые куклы - Бюрман и Бюрман (из голландского мультфильма про двух соседей, которые вечно что-то чинили).

Еду как-то в электричке и слышу, как мама говорит с малышкой на голландском. А потом вдруг:

-Мы едем-едем-едем в далёкие края, хорошие соседи, счастливые друзья!.. Смотри, какие овечки пасутся. И мельница вон стоит.

Потом, еще через время, она обращается к девочке на армянском.

Да, так бывает. Дети, которые растут заграницей, обычно полиглоты. Они знают языки родителей (а их может быть два), язык страны проживания и еще, например, английский.

Моему сыну повезло - мы переехали, когда ему было 10 лет, он свободно говорит на русском (бывает, конечно, что поправляю ударения или форму слова). Мы любим читать русскую прозу и поэзию, смотрим русское телевидение, фильмы, мультики. Помимо русского, он свободно говорит на английском, хорошо на голландском, понимает украинский, немного - испанский и польский.

Но так бывает не всегда.

-Мам, у меня есть друг, Роберт. Его мама - русская, папа - шотландец, но он совсем не говорит по-русски. Понимает немного, но не говорит.

Да, такое явление тоже встречается. Как-то в русском магазине я увидела папу с девочкой, которая совершенно не реагировала на вопросы продавца.

-А зачем он ей нужен? Мама голландка, она живет в Голландии. Мы ее не учим. Schatje, kom maar. (Сокровище, пошли!)

Я не понимаю такого подхода. Отказаться от своего языка и не передать его детям - это всё равно что отречься от самого себя. Своей богатой культуры, своего темперамента, истории. Своих предков!

Праздник русского фольклора, Алмере, 2016 (фото автора). Выступает русская школа из Амерсфорта
Праздник русского фольклора, Алмере, 2016 (фото автора). Выступает русская школа из Амерсфорта

Русский язык - один из самых распространенных в мире (шестой по численности говорящих). В Нидерландах проживает около 100000 выходцев из бывшего СССР. Русский - один из официальных языков Международного суда в Гааге. Крупные компании нанимают менеджеров со знанием русского (да тот же Яндекс, например, имеет офис в Нидерландах). Поэтому я всегда говорю сыну, что владение русским - его преимущество.

Конечно, на пути изучения стоят трудности. Многим детям, которых окружает голландский со всех сторон, учить русский сложно. Частенько они стесняются произношения, ошибок, им сложно подбирать слова и строить предложения. В смешанных семьях ребенок может сказать:

Oma, я хочу rode soep! - Бабушка, я хочу красный суп (борщ).
Мама, Ik will мультики! - Мама, я хочу мультики!
Ik will graag ijsje с такой вот клубничкой или бананом. - Я бы хотел мороженое с клубничкой или бананом.

Но конечно, если оба родителя говорят на русском, ребенку проще. В школе и садике - один язык, а дома - другой. Я видела детей, которые в 4 года прекрасно владеют родным языком и читают длинные стихи, и 9-леток, которые не могут связать пару слов, да еще с жутким акцентом. Родителям некогда заниматься и они надеются, что временная няня или педагоги в русской школе (это клуб на выходных) научат, но нет.

Родная речь - это то, чему ребёнок учится в семье.

Как воспитывают детей в Голландии?

Закаливание по-голландски

Плюсы и минусы западного образования (взгляд из Нидерландов)

Школьный туризм - важная часть образования

"Тимур и его команда". Почему голландские дети идут в волонтёры