Я живу в Нидерландах 6 лет, и познакомилась здесь со многими родителями и их детьми. Семьи разные, и обучение детей - разное. Расскажу, как бывает.
Еду как-то в электричке и слышу, как мама говорит с малышкой на голландском. А потом вдруг:
-Мы едем-едем-едем в далёкие края, хорошие соседи, счастливые друзья!.. Смотри, какие овечки пасутся. И мельница вон стоит.
Потом, еще через время, она обращается к девочке на армянском.
Да, так бывает. Дети, которые растут заграницей, обычно полиглоты. Они знают языки родителей (а их может быть два), язык страны проживания и еще, например, английский.
Моему сыну повезло - мы переехали, когда ему было 10 лет, он свободно говорит на русском (бывает, конечно, что поправляю ударения или форму слова). Мы любим читать русскую прозу и поэзию, смотрим русское телевидение, фильмы, мультики. Помимо русского, он свободно говорит на английском, хорошо на голландском, понимает украинский, немного - испанский и польский.
Но так бывает не всегда.
-Мам, у меня есть друг, Роберт. Его мама - русская, папа - шотландец, но он совсем не говорит по-русски. Понимает немного, но не говорит.
Да, такое явление тоже встречается. Как-то в русском магазине я увидела папу с девочкой, которая совершенно не реагировала на вопросы продавца.
-А зачем он ей нужен? Мама голландка, она живет в Голландии. Мы ее не учим. Schatje, kom maar. (Сокровище, пошли!)
Я не понимаю такого подхода. Отказаться от своего языка и не передать его детям - это всё равно что отречься от самого себя. Своей богатой культуры, своего темперамента, истории. Своих предков!
Русский язык - один из самых распространенных в мире (шестой по численности говорящих). В Нидерландах проживает около 100000 выходцев из бывшего СССР. Русский - один из официальных языков Международного суда в Гааге. Крупные компании нанимают менеджеров со знанием русского (да тот же Яндекс, например, имеет офис в Нидерландах). Поэтому я всегда говорю сыну, что владение русским - его преимущество.
Конечно, на пути изучения стоят трудности. Многим детям, которых окружает голландский со всех сторон, учить русский сложно. Частенько они стесняются произношения, ошибок, им сложно подбирать слова и строить предложения. В смешанных семьях ребенок может сказать:
Oma, я хочу rode soep! - Бабушка, я хочу красный суп (борщ).
Мама, Ik will мультики! - Мама, я хочу мультики!
Ik will graag ijsje с такой вот клубничкой или бананом. - Я бы хотел мороженое с клубничкой или бананом.
Но конечно, если оба родителя говорят на русском, ребенку проще. В школе и садике - один язык, а дома - другой. Я видела детей, которые в 4 года прекрасно владеют родным языком и читают длинные стихи, и 9-леток, которые не могут связать пару слов, да еще с жутким акцентом. Родителям некогда заниматься и они надеются, что временная няня или педагоги в русской школе (это клуб на выходных) научат, но нет.
Родная речь - это то, чему ребёнок учится в семье.
Как воспитывают детей в Голландии?
Плюсы и минусы западного образования (взгляд из Нидерландов)
Школьный туризм - важная часть образования
"Тимур и его команда". Почему голландские дети идут в волонтёры