Найти тему

Искупление. Часть 37

Вечерело. На место теплого солнца медленно, но верно приходил белоснежный холодок. Где-то высоко на небе, на неведанных высотах вновь появлялась луна, растущая, готовящаяся угаснуть после своего пика. И эта луна почему-то пугала Гелиоса. Он гнал уставшую лошадь вперед, пока еще можно было что-то различить впереди. Кроваво-красный закат угасал с каждой секундой, и вместе с ним чувствовалось, как угасает стремление идти вперед, заполняя всё живое отчаянием, страхом.

Среди шума веток Гелиос услышал навязчивое «поверни назад». Но возвращаться было нельзя. Он ушел слишком далеко, через много прошел и многое потерял. Сейчас он обязан был найти Пантира, поговорить с ним, отдать книгу.

Лошадь выдохлась быстро. Затрещав, она протестующе забила трясущимися копытами и остановилась. Выругавшись, наемник спрыгнул, привязал ее к дереву и побежал вперед. Он не знал, как долго ему придется идти, но, если Пантир достигнет горы раньше его, всё будет напрасно.

Почти в полном мраке он бежал сквозь ветви деревьев, камни и коряги, лишь чудом оставаясь на ногах. Ночной ветер был попутный, он толкал наемника вперед.

Пока внезапно, что-то не попало под ноги. Гелиос упал почти бесшумно, ударившись головой о камень. Тут же к земле его прижала чья-то нога. Наемник сделал рывок, затем еще один, но всё было бесполезно. Незаметно потянулся к клинку, и тут же его осадил меч, пронзивший землю возле запястья.

- Каков будешь? – мужской голос звучал приглушенно.

- У меня нет ни времени, ни желания драться с тобой. – парировал Гелиос.

Нога, давящая к земле, исчезла, и

вместе с ней, застежка для меча. Кем бы он ни был, он знал меры предосторожности. Шаги отдалились, уступая Гелиосу. Медленно, прислушиваясь к каждому шороху, встал, и в этот момент позади него что-то загорелось. Гелиос обернулся.

С небольшим самодельным факелом в руке перед ним стоял мужчина. Его длинная борода падала на стеганый доспех, прикрывая пристеганные к груди бутылки. В левой руке он держал факел, в правой только что отнятый меч. С некоторым презрением и гневом он смотрел на Гелиоса, и, рассмотрев нежданного гостя, тяжело вздохнул.

Гелиос не сразу узнал его. Со времен последней встречи он изменился, в частности, на его лице появилось слишком много растительности. Очевидно, Пантир уже давно не брился. Но его доспехи все равно сдавали его. Не сдерживая эмоций, он кинулся к своему командиру и по-ребячески, как сын обнимает пришедшего с войны отца, обнял. Пантир не успел ничего ответить.

- Я так рад, что нашел тебя. Где ты был? Что ты ищешь? Ты знаешь, что мы целый год тебя искали? – Гелиос вываливал вопросы один за другим, не давая времени ответить. – Ты знаешь о том, что происходит в столице? Почему ты не обратился за помощью? Ты ранен? Голоден?

- Послушай. – остановил его Пантир. – Что ты здесь делаешь?

Гелиос начал рассказывать всё с самого начала. С того момента, как год назад решил найти Пантира, отдать книгу, о том, как они построили на пепелище деревни трактир, и как теперь там уживаются наемники со всего королевства. Рассказал, как новый король Гейл помог бежать Танзи, чтобы остановить гражданскую войну. Пантир слушал внимательно, не пропуская ни единого слова и не останавливая. Отойдя в сторону, он нашел тлевший костер, зажег его факелом и, присев, начал заваривать в склянках чай. Смешивая ягоду с чайными листьями, он иногда замирал, слушая, хотел что-то спросить, но останавливал себя, терпеливо ожидая, когда Гелиос закончит.

- … увидели твой рисунок в кабинете командира, и тогда я сразу поспешил к горе. – Гелиос закончил тяжело дыша.

Пантир улыбнулся. Он протянул небольшой деревянный стакан Гелиосу, и тот, обжегшись, поставил его рядом, на землю.

- Зря ты шел за мной.

- Что не так? Почему? Мы же… - Гелиос на мгновенье замер. – Мы же семья?

- То, что я ищу, это только моё дело. Я не могу подвергать вас опасности.

Гелиос замолчал. Он не знал, чем парировать его слова. Молча достав свернутую в ткань книгу, он протянул ее наемнику.

- Твоя плата за спасение королевства.

- Послушай, - Пантир взял книгу и отложил в сторону, - Возвращайся к остальным. Скажи, что я закончу свои дела и вернусь. Обещаю.

- Нет, я пойду с тобой. Я помогу тебе, и мы вместе вернемся!

- Хорошо, хорошо. Выпей чаю. Остывает. А я пока расскажу, чем занимался весь этот год.

Гелиос покорно взял стакан и сделал глоток. Тепло разливалось во всём теле, навеивая расслабление. Пантир рассказывал о том, как ушел из столицы, как путешествовал из деревни в деревню, иногда закупая провиант и не задерживаясь надолго. Гелиос, допив, протянул самодельную посуду другу и облокотился на дерево. Слова Пантира стали медленно мешаться, и наемник, сам того не замечая, провалился в долгий и глубокий сон. И последнее, что он увидел, как Пантир раскрывает отданную ему книгу

Проснулся Гелиос далеко за полдень. Костер был потушен, а Пантир вновь бесследно исчез.