Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Анна Кузина о Китае

Можно ли изучать китайский, если ребёнок неверно произносит все русские звуки?

Мнения расходятся. Наши логопеды скорее всего скажут, что нельзя. На Западе удивятся, так как если отклонения возрастные, то это не считается препятствием для изучения второго языка. А китайские логопеды так вообще могут не понять вопроса. ⠀ Как и в русском, в китайском тоже есть несколько заковыристых звуков, которые не всем детям даются с первой попытки. Их можно условно поделить на 3 группы: ⠀ 🏮шипящие – дети могут вместо «ш» говорить «с», вместо «чж» - «цз», вместо «чш» - «ц» ⠀ 🏮л и н – дети часто вместо «н» говорят «л» ⠀ 🏮звук «р» или эризация - жители Севера обычно осваивают его быстро, так как в северных диалектах он встречается очень часто, а вот жителям юга он дается хуже, и в том числе по этому звуку можно понять из какого региона китаец😉 ⠀ В Китае к таким отклонениям относятся проще, так как в стране масса диалектов, и то, что у нас назвали бы «шепелявит», здесь называют диалектной нормой. Поэтому это не мешает китайцам изучать английский с детского сада, а то и раньше?

Мнения расходятся. Наши логопеды скорее всего скажут, что нельзя. На Западе удивятся, так как если отклонения возрастные, то это не считается препятствием для изучения второго языка. А китайские логопеды так вообще могут не понять вопроса.

Как и в русском, в китайском тоже есть несколько заковыристых звуков, которые не всем детям даются с первой попытки. Их можно условно поделить на 3 группы:

🏮шипящие – дети могут вместо «ш» говорить «с», вместо «чж» - «цз», вместо «чш» - «ц»

🏮л и н – дети часто вместо «н» говорят «л»

🏮звук «р» или эризация - жители Севера обычно осваивают его быстро, так как в северных диалектах он встречается очень часто, а вот жителям юга он дается хуже, и в том числе по этому звуку можно понять из какого региона китаец😉

В Китае к таким отклонениям относятся проще, так как в стране масса диалектов, и то, что у нас назвали бы «шепелявит», здесь называют диалектной нормой. Поэтому это не мешает китайцам изучать английский с детского сада, а то и раньше🤗

У Златы и Сони тоже не сразу пошли все звуки – в русском не получалось «р», а в китайском они долго путали «н» и «л», при том что в русском такого не наблюдалось. Сейчас все выправилось, более того, благодаря сравнению языков они очень тонко чувствуют разницу положения языка при произнесении звуков. Соня мне буквально вчера рассказывала, как она произносит русский, английский и китайский «р», я слушала с открытым ртом😃

Помашите в комментариях, если интересно узнать, как мы занимались звуками:)