Когда мы обедаем или ужинаем, я с сыном обычно смотрю маленькую карту Европы, и мы учим страны. Ему очень нравится изучать страны, и он уже помнит много из них.
Когда я спросил сына, где находится Беларусь, я по привычке назвал её "Wit-Rusland" ("Белая Россия"). Потом вспомнил, что сейчас нужно говорить по-другому, и тогда добавил "...of Belarus".
Сейчас у сына такой возраст, что неважно, что я говорю, после этого он всегда спрашивает: "Waarom?" ("Почему?") Но в этот раз не только сын, но тоже жена посмотрела на меня с вопросом, и они одновременно сказали:
- Waarom?
- Почему? Почему "Беларусь" на голландском языке больше не "Белая Россия"?
Я не знал точно, потому что в голландском языке Беларусь всегда была только "Wit-Rusland" и больше никак. Поэтому я начал проверять, почему решили поменять название.
Оказалось, с августа прошлого года, когда начались события в Беларуси, разные крупные СМИ в Голландии начали писать в своих статьях "Belarus". Они объясняли, что неправильно писать "Wit-Rusland", потому что по-белорусски правильно "Беларусь". И она пошла не от России, а от Руси, поэтому надо "Белая Русь". Также они объяснили, что нужно писать "Belarus", потому что "Wit-Rusland" заставляет многих думать, что это часть России. Но это другая страна. После крупных СМИ это начали обсуждать все остальные.
Я не читал официального заявления от нашего правительства, но сейчас на всех правительственных сайтах в Голландии теперь пишут "Belarus" и в скобочках "Wit-Rusland". Но это не только в Голландии так.
Я также нашёл, что в других странах, например, в Китае, Швеции, Дании и Литве Беларусь тоже поменяла название. Теперь она звучит тоже по-белорусски на их языках.
И хотя официально теперь "Belarus", мне пока привычнее говорить "Wit-Rusland". "Голландия" тоже больше не официальное название, но вы все знаете, что я продолжаю называть мою страну Голландией, потому что я так привык и потому что я не посол Нидерландов, мне можно :).