Найти в Дзене
ДОБРУ БЫТЬ

Александр Петров – Серые глаза - рассвет | Редьярд Киплинг — Полицейский с Рублевки: Снова дома

Александр Петров – «Серые глаза - рассвет» | Редьярд Киплинг — (Полицейский с Рублевки: Снова дома) ФРАГМЕНТ ИЗ СЕРИАЛА ПОЛИЦЕЙСКИЙ С РУБЛЕВКИ 3 - СНОВА ДОМА (СЕРИАЛ 2018) ЧИТАЕТ АЛЕКСАНДР ПЕТРОВ / ГРИША ИЗМАЙЛОВ: <iframe width="100%" height="166" scrolling="no" frameborder="no" allow="autoplay" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/1225135132&color=%23ff5500&auto_play=true&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false&show_teaser=true"></iframe><div style="font-size: 10px; color: #cccccc;line-break: anywhere;word-break: normal;overflow: hidden;white-space: nowrap;text-overflow: ellipsis; font-family: Interstate,Lucida Grande,Lucida Sans Unicode,Lucida Sans,Garuda,Verdana,Tahoma,sans-serif;font-weight: 100;"><a href="https://soundcloud.com/ant-masl" title="Антон Маслов" target="_blank" style="color: #cccccc; text-decoration: none;">Антон Маслов</a> · <a href="https://soundcloud.com/ant-masl/stikh-redyard-kipling-4-tsv

Александр Петров – «Серые глаза - рассвет» | Редьярд Киплинг — (Полицейский с Рублевки: Снова дома)

ФРАГМЕНТ ИЗ СЕРИАЛА ПОЛИЦЕЙСКИЙ С РУБЛЕВКИ 3 - СНОВА ДОМА (СЕРИАЛ 2018) ЧИТАЕТ АЛЕКСАНДР ПЕТРОВ / ГРИША ИЗМАЙЛОВ:

4 цвета глаз👁 #александрпетров #четырецветаглаз #редьярдкиплинг #стих #поэзия

Стих Редьярд Киплинг - 4 цвета глаз (Александр Петров - Полицейский с рублевки)

<iframe width="100%" height="166" scrolling="no" frameborder="no" allow="autoplay" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/1225135132&color=%23ff5500&auto_play=true&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false&show_teaser=true"></iframe><div style="font-size: 10px; color: #cccccc;line-break: anywhere;word-break: normal;overflow: hidden;white-space: nowrap;text-overflow: ellipsis; font-family: Interstate,Lucida Grande,Lucida Sans Unicode,Lucida Sans,Garuda,Verdana,Tahoma,sans-serif;font-weight: 100;"><a href="https://soundcloud.com/ant-masl" title="Антон Маслов" target="_blank" style="color: #cccccc; text-decoration: none;">Антон Маслов</a> · <a href="https://soundcloud.com/ant-masl/stikh-redyard-kipling-4-tsveta-glaz-aleksandr-petrov-politseyskiy-s-rublevki" title="Стих Редьярд Киплинг - 4 цвета глаз (Александр Петров - Полицейский с рублевки)" target="_blank" style="color: #cccccc; text-decoration: none;">Стих Редьярд Киплинг - 4 цвета глаз (Александр Петров - Полицейский с рублевки)</a></div>

Стихотворение Редьярда Киплинга взбудоражившее нашу молодёжь после последнего сезона пресловутого (но весёлого) "Полицейского с Рублёвки" (главный герой в предпоследней серии читает его одной из своих пассий), что стало главной изюминкой любимого сериала:

Серые глаза - рассвет,

Пароходная сирена,

Дождь, разлука, серый след

За винтом бегущей пены.

Чёрные глаза - жара,

В море сонных звёзд скольженье,

И у борта до утра

Поцелуев отраженье.

Синие глаза - луна,

Вальса белое молчанье,

Ежедневная стена

Неизбежного прощанья.

Карие глаза - песок,

Осень, волчья степь, охота,

Скачка, вся на волосок

От паденья и полёта.

Нет, я не судья для них,

Просто без суждений вздорных

Я четырежды должник

Синих, серых, карих, чёрных.

Как четыре стороны

Одного того же света,

Я люблю - в том нет вины -

Все четыре этих цвета.

Перевод К. Симонова

Полицейский с Рублёвки: Четыре цвета глаз (Серые глаза - рассвет Р. Киплинг)
-2

Классно да? Это гениальный, но... немного лукавый перевод Константина Симонова. Именно он является самым популярным и девочки плакали (и плачут) от него навзрыд, а мальчики чтобы впечатлить подруг заучивают строчки наизусть. Почему я назвал перевод лукавым? Потому что он допускает разные толкование, отдаёт загадочностью и романтикой.

На самом деле это 41 строчка (в оригинале) про бабника - ветреного мужчину). Вот в трактовке Василия Бетаки сразу всё становится ясно. Или нет, и это признания одной единственной, той самой чьи глаза ты видишь смотрясь в других?):

Серые глаза - промокший вечер

От дождя и от бегущих слёз.

Как корабль, ждущий с морем встречи,

Жду тебя и говорю всерьёз:

"Пой о том, какое есть богатство

В душах тех, кто Любит, Верит, Ждёт.

Никогда влюблённым не расстаться.

И любовь, как наша, не умрёт!"

Чёрные глаза - подобны морю,

Шторму, бьющемуся пеной о причал.

Это я, с судьбой коварной споря

В них смотрел, но о тебе мечтал.

Вопреки всем правилам небесным

Лишь для нас с тобой звезда падёт.

Для влюблённых, любящих всем сердцем.

И любовь, как наша, не умрёт!

Карие глаза - равнина счастья

Раскалённая, сухая - до бела.

Я примчусь по ней в жару, в ненастье

На коне, к тебе, чтоб ты смогла

Только мне довериться душой,

И со мной отправиться в полёт,

В мир любви манящий нас с тобой.

И любовь, как наша, не умрёт!

Синие глаза - холмы, что снегом

Посеребрённые словно сединой.

Музыкой по жилам льётся нега,

Барабанный отбивая в сердце бой.

В этот миг печали отступают

И блаженство страстью настаёт.

Пусть всегда рассвет влюблённые встречают

И любовь, как наша, не умрёт!

Очень много девушек на свете.

Только в этом убеждаюсь всякий раз,

Не сманить меня прекрасным цветом

Серых, карих, чёрных, синих глаз.

По душе вся гамма цветовая,

Только мне она не подойдёт.

Нет красивей глаз твоих. Пусть знают.

И любовь, как наша, не умрёт!

Всё таки как много зависит от перевода. По мне так у "папы Маугли" есть стихи и получше. Вспомните хотя бы:

"Несите бремя белых,

- И лучших сыновей

На тяжкий труд пошлите

За тридевять морей ..."

Но согласитесь дискуссия о смысле, мыслях вложенных автором стихотворения в своё произведение, это ведь уже хорошо.

А какой перевод нравится Вам?

-3

Стих, который читает Александр Петров из сериала Полицейский с Рублёвки