00:00 – 04:17
Как я уже писала, сериал «Друзья» идеально подходит для изучения английского языка. Сегодня я решила разобрать для вас некоторые шутки из первого эпизода и перевести их на русский язык. Я не буду отталкиваться от официального дубляжа, и буду переводить шутки дословно, чтобы вам легче было понимать структуру предложений на английском. Можно сказать, это шпаргалка для тех, у кого начальный уровень английского, но кто уже хочет смотреть этот сериал в оригинале.
Одна из самых первых шуток в сериале: Моника начала встречаться с новым парнем, однако, она не хочет рассказывать о нем своим друзьям, говорит, что ничего особенного не произошло, на что Джоуи отвечает:
Ты встречаешься с этим парнем. С ним точно что-то не так.
Go out = встречаться
Has to be = обязательно должен быть, обязан
- Дословно: You are going out with the guy.
«ты встречаешься с этим парнем»
There has to be something wrong with him
«должно быть что-то не так с ним»
Далее друзья начинают шутить по поводу нового парня Моники, на что она отвечает: "It is not even a date! Это даже не свидание!"
Просто два человека ужинают вместе и не занимаются сексом.
Чендлер:
Для меня это уже свидание.
Going out to dinner = сходить куда-нибудь поужинать
Sound = звучать
- Дословно:
It's just two people going out to dinner and not having sex.
«Просто два человека идут куда-нибудь ужинать и не занимются сексом»
Sounds like a date to me
«звучит как свидание для меня»
Ребята сидят в кафе, и заходит Росс. У него горе: от него сегодня ушла жена. Он садится на диван, Фиби начинает размахивать над ним руками, оказывается, она чистит его ауру. Росс просит ее прекратить.
- Просто оставь мою ауру в покое, хорошо?
- Окей, сиди грязный
Leave smth alone = оставить в покое
Например: leave me alone = оставь меня в покое
Murky = грязный
- Дословно:
Fine, be murky
«Хорошо, будь грязным»
Оказывается, жена Росса Карла была лесбиянкой. Джоуи спрашивает: «а ты что, правда не знал, что она лесбиянка?», на что Росс отвечает:
Да она сама об это не знала! Откуда я должен был знать?
Все успокаивают Росса и говорят, что он должен наслаждаться жизнью холостяка, на что он говорит:
I don’t want to be single.
Я не хочу быть одиноким.
Я хочу быть снова женатым.
to be single= быть одиноким, быть холостяком
To be married = быть замужем, быть женатым
- Дословно:
I just want to be married again.
«я просто хочу быть женатым снова»
И тут забегает Рейчел в свадебном платье. И Чендлер кидает свою контрольную фразу:
А я просто хочу миллион долларов.
Вот такое начало знаменитого сериала "Друзья". Понятное дело, если вы начнете смотреть на английском, в начале вам будет тяжело, многие шутки пройдут мимо, будет не понятно, над чем смеяться. Но надо привыкнуть к героям, к разговорному английскому, к субтитрам, а после этого, уверяю вас, вы начнете понимать, о чем они говорят, и сможете даже со временем отключить субтитры. Главное, не сдавайтесь! Ведь сериал "Друзья" - это идеальный вариант, чтобы проводить свое свободное время приятно и с пользой.