Впервые попав Забайкалье (тогдашнюю Читинскую область) я в первые месяцы иногда терялся, не понимая смысла разговора. Особенность Забайкалья в том, что значительная часть населения его метисы. Смесь эвенков, бурятов и русских. Плюс много потомков ссыльных поляков. Смотришь на мужика- лицо чисто азиатское, а фамилия Каминский, или Зелинский. Ко всему прочему многие из них являются потомками казаков. Этакий мини плавильный котел. Соответственно, и речь их изобилует местными выражениями и словечками, не понятными приезжим из других регионов.
В первый день по прибытию в геологическую партию слышу (о себе):
- Новый специалист прибыл!
- Откуда, из Иркутска?
- Не, из России!
Странно, думаю я, а здесь тогда что? Другая страна?
Одно из местных выражений: "Ну да ты че, моя!." Слово "моя" здесь не означает, что ты чей-то, причем употребляется по отношению и к женщинам и мужчинам. Видимо , означает какую-то доверительность к человеку, что ли.
А еще выражение: " Намедни по тягуну с братаном хлыняли". Перевод:" Позавчера ехали с двоюродным братом на телеге по длинному пологому подъему". Слово "братан" у забайкальцев означает "двоюродный брат" и лишено всякого криминального оттенка. " Мы с Петрухой братанчики".
Выражение "Долее того". Тут вообще можно трактовать по-разному. Например: "Подожди, я сейчас", или "Не спеши". В общем, кому как понравится.
Еще словечко: "Очендуклеть", употребляется в Сретенском, Нерчинском, Чернышевском, Газимуро Заводском и Алек.Заводском районах. Примерно тоже самое, что "офонареть". "Ты чё, очендуклел, чо ли!? , мол, "Что, у тебя крыша поехала?".
Слово "адали", долго не мог понять, что же это. Оказывается - как будто. Вместо слова "ведь" в Забайкалье говорят "ить", вместо "есть" (кушать) - говорят "ись".
"Бара" (ударение на втором слоге) . Означает "плохо", "нехорошо" . " Паря девушка бара!" - обращение к девушке, что она что-то нехорошее сделала, или делает . "Делат", как говорят забайкальцы.
"Зверь" - так местные охотники называют изюбря, не медведя, не сохатого , не волка, а именно изюбря - благородного оленя. "Инджиган" - косуля - однолеток.
Слово "чаща" в Забайкалье произносят с ударением на втором слоге, а вместо "щ" употребляют сдвоенное "ш": "чашша", " в чашше".
Заросли кустарника в тайге: "чепура", "чепурыжник", "чапыжник".
"Бухулёр" - похлебка из баранины. "Куцан" - бараний самец .
Забайкальцы часто опускают гласные в словах.Например: "Кака" (ударение на втором слоге), - "какая". "Така" - такая.
Вот така , паря история с этими разговорами. Сразу и не разберешь .
Понравилась статья. Пишите комментарии, уважаемые читатели и подписчики канала.