Несмотря на свою многовековую историю, Китай едва ли может претендовать на звание передового центра развития детской литературы. Пусть письменность и книги существуют там уже ни одну тысячу лет, однако первые произведения для детей появились там лишь сто лет назад.
А до 1917 года в воспитании юных китайцев ни возрастные особенности, ни психология ребёнка вообще не учитывались. Детей было принято считать лишь маленькой копией своих родителей, поэтому и растили их на работах Конфуция и прочих мыслителей. Заучивание и повторение конфуцианских текстов, конечно, развивало речь и знакомило с основами письма, однако большого интереса у малышей и подростков подобное чтиво не вызывало.
Только в начале XX века в Китай вместе с расцветом гуманистических идей, пережил настоящий книжный бум. Тогда на полках магазинов и библиотек появилось огромное количество переводной детской литературы. И именно в этот период первые китайские авторы стали обращаться к литературе для детей. Однако продлилось это недолго.
В 1949 году после создания Китайской народной республики коммунистическая партия начала диктовать свои идеалы через литературу в целом, и детские книги в частности. Именно тогда китайская литература во многом пересекалась с «соседской» советской: произведения часто посвящались теме героизма народа в борьбе за свободу и идеалы революции. Художественная литература была лишь частью сложной системы воспитания сознательного гражданина, но не более того.
Однако и этой эпохе вскоре пришёл конец. Начиная с 1976 года, после смерти Мао Цзэдуна, отношение к детям и произведениям, написанным для них, в корне изменилось. Теперь дети воспринимались не как «часть системы», а как «начало всех начал», что позитивно сказалось на качестве произведений для подрастающего поколения.
В этот период детская литература достигла наибольшего расцвета: она снова начала ориентироваться на возрастные и психологические особенности читателей. Уже в 1985 году на Всекитайском учебном симпозиуме по вопросам детской литературы обсуждались вопросы необходимости многоплановой классификации детской литературы. Именно тогда были выделены три основных уровня литературы для детей: книги для малышей, детей младшего школьного возраста и подростковую литературу.
В конце XX века в литературных кругах Китая доминировала идея того, что «детский писатель создаёт будущую нацию». И это действительно так: все произведения, попадавшие в руки юным китайцам, так или иначе влияли не только на будущее отдельно взятых граждан, но и на перспективы целой страны.
Литературоведы и детские авторы узнали, что именно словом можно наладить контакт с подрастающим поколением. Они всё чаще стали поднимать вопросы взросления и становления личности в подростковой литературе. Теперь для общества стало важным формирование не «идеального гражданина», а самодостаточной личности. Такое отношение во многом повлияло на становление современной китайской детской литературы.
Многие современные китайские произведения для детей и подростков ещё не знакомы русскому читателю, однако они точно заслуживают внимания. В стремлении к всестороннему развитию человека и формированию гармоничной личности, имеющей право на своё мнение, восточные авторы создали поистине уникальные произведения. Такие книги, как «Старинный замок» Цао Вэньсюаня, «Опасный перекат» Чжу Сяовэня или «Побег в шестом классе» Бань Ма, оставляют неизгладимое впечатление, знакомят с удивительными персонажами и заставляют задуматься не только юных читателей, но и их родителей.
Таким образом, за свою столетнюю историю китайская детская литература прошла несколько вех развития и теперь ничуть не уступает западным аналогам. А в чём-то – может даже превзойти произведения культур, воспитавших целые поколения авторов с мировым именем.
А читали ли вы китайские сказки или повести для детей?
Пишите свои ответы в комментариях, ставьте лайки и подписывайтесь на канал «Море идей», чтобы не пропустить ничего интересного.