Турецкий и русский языки особо богаты заимствованиями. Связано это с историей отношений двух соседних стран. Только войн между Османской и Российской империями было больше десятка. В бытовой лексике турецкого языка можно насчитать до сотни знакомых нам слов. Большинство из них пришло к нам от турок.
semaver - самовар
karpuz – арбуз
fındık – фундук
incir – инжир
hurma – хурма
üzüm – виноград (kuru üzüm - сухой виноград, то есть изюм)
patlıcan – баклажан
çay – чай
helva – халва
çorba – похлебка
sandık - сундук
araba – повозка, или арба (araba – это все, что катится на колесах – от детской коляски до машины)
torba – большая сумка, мешок
ambar – амбар
bahçe – сад, огород
şalvar – шаровары
şal – шаль
eşek – ишак
pay - пай, доля
kaftan – кафтан
lamba - лампа
ütü – утюг
kuşak – пояс
adres - адрес
Ağustos - август
Doktor - врач
fabrika - фабрика
kredi - кредит
limon - лимон
mağaza - магазин
Mart - март
milyon – миллион
müzik - музыка
paket - пакет
palto - пальто
park - парк
radyo - радио
sigara - сигарета
telefon - телефон
turist - турист
tuvalet - туалет
Перевернем значение заимствований с турецкого на русский:
водитель - şofor
лётчик - pilot
пляж - plaj
полиция - polis
багаж - bagaj
душ - duş
фен - fön
сосиски - sosis
йогурт - yogurt
маргарин - margarin
ананас - ananas
вишня - visne
грейпфрут - greyfrut
киви - kivi
лимон - limon
мандарин - mandalina
фундук - fındık
шоколад - çikolata
кекс - kek
пахлава - baklava
бензин - benzin
гараж - garaj
фара - far
шоссе - şose
базар - pazar
автобус - otobüs
бульвар - bulvar
музей – müze
Конечно, многие слова заимствованы из европейских языков. Тем не менее, родство в звучании явное и запоминать их значительно проще.