Вопрос взят с ТикТока от человека под ником _anime_984
По своей сути, монтаж комикса занимать должен мало времени. Для некоторых людей, это вообще не дело. Озвучивать комикс...это так глупо...почему его лучше самим не читать. Тогда у меня вопрос про тех, кто слушает аудиокниги))) Почему бы не читать самим.
Приведу пример, как я создаю проект комикса: Он разделен на пункты.
1. Выбор подачи комикса.
Это влияет и на время производства. Т.е. Один кадр во весь экран, можно даже не подготавливать. А вот несколько кадров труднее. Нужно заранее подгонять и убирать лишний фон и цвета у кадра, чтобы они не затмевали или мешали друг другу.
Так же основной проблемой может быть перевод. Можно брать готовый у переводчиков, и конечно же лучше спросить у них разрешение на использование. В начале своём пути я пренебрегал этим...После, начал уже спрашивать. В итоге люди которые переводят "Моя леди оказалась императрицей" отказали мне в использовании. И я принял решение, делать перевод голосовой и не брать их основу. Переведя первые главы я понял, что эти переводчики халтурят и вырезают до 40% диалогов...Т.е. перевод не соответствует манге. А в интернете развелось видео любителей легкой наживы на чужом переводе, которые взяли его и с обрезанными кадрами дублировали голосом....Бред, но в их круге он стал популярен...и это печалит.
Я рад, что стал сам переводить мангу. Узнав много нового, полюбил её еще больше. После 10-ой главы я решил уже вписывать перевод сразу в готовые кадры.
В итоге мы нарезаем кадры и подготавливаем перевод.
Для комиксов с одним кадром например Minecraft. Перевод и подготовка кадра примерно уходит меньше часа в зависимости от количества кадров.
А вот в "Моя леди оказалась императрицей" Уходит более 3-4 часов...на 1 главу. Так как кадров более 70 и плюс почти в каждом нужно вписать перевод.
Тяжко, долго, муторно...но прикольно.
Пункт 1 завершен.
2. Озвучивание персонажей.
Данная озвучка мне не нравится... Т.к. я не имею студии и записываю голос на телефон, но обрабатываю в программе Adobe Audition. Убирая лишние шумы и звуки. Это очень помогает, но всё же озвучка кропотливая работа.
Нужно соблюдать тембр голоса и то, что происходит в кадре, а так же внятно и четко произносить. Плюс ко всему некоторым нравится два разных голоса: мужской и женский. Тут мне помогает Alla Shii и Sashiko Takero.
Скороговорки и подготовка голоса перед озвучкой важная черта. Не пить чай, не есть сладкое....и т.д. Чтобы не образовывалось лишних звуков во рту, при произношении слов. Поэтому приходится перезаписывать...переслушивать...переделывать,..чтобы было хорошо.
В итоге на минутные эпизоды уходит порядка 30-40 минут...А серии Большие от 4-5 минут... то может достигать и двух часов.
С обработкой, очисткой и удалением лишнего со звуковой дорожки.
Пункт 2 завершен.
3. Поиск звуков и музыки.
Это неотъемлемая часть для создание атмосферы в произведении.
Хорошая музыка это главный стимул для создания комикса...Обычно я пролистываю более 50 треков, чтобы найти подходящий для данной истории по моему мнению. А ещё музыка хорошо затмевает лишние звуки плохой записи с телефона, тем самым добавляя качества к комиксу.
Мелкие звуки это важная часть: шуршания, двери, взмахи и выстрелы. Это погружает и помогает больше понимать происходящее в данном моменте.
Я блуждаю по интернету и если нахожу хороший звук, то скачиваю его себе, для этого создал уже свою маленькую базу.
Обычно при создании находятся ещё моменты и уже в скором порядке производишь их поиск в интернете. Проблема только в том, что они все бесплатные...но не для использования в ТикТоке....так у него аллергия на них. Стоит в 3 минутном видео указать звук, который идет 2-3 секунды...то вашему видео отключат весь звук. Это так глупо, но с этим ничего не поделаешь, приходится предлагать людям смотреть в ютубе....но не каждый соглашается.
Пункт 3 завершен.
4. Непосредственный монтаж и объединение всех 3-х пунктов в один.
- Расстановка кадров с сопутствующей подбивкой звуков и озвучиванием. На это уходит основное время. Прям огромное время. Хочется чтобы кадры переходили плавно и не мешали глазу концентрироваться. Поэтому я теперь все свои видео делаю в 60 кадров в секунду...Это очень крутое качество. В итоге мы имеем:
На комикс более минуты уходит примерно 1-2 часа монтажа. Если прям постараться.
А вот на "Моя леди..." Уходи более 2-4 часов. В зависимости от происходящего, если разговоры то быстро, если бой...то....+150% ко времени производства.
Пункт 4 завершен.
5. Просмотр видео несколько раз.
Невозможно сделать видео и сразу выложить его, хочется чтобы оно было качественное и нравилось самому себе. Для этого приходиться смотреть его несколько раз, а если видео действительно стоящее...Как Minecraft с 1 по 12 серию...Я смотрел раз 15-20, и каждый раз, что-то дополнял, то в итоге видео получилось очень зрелищным.
Пункт 5 завершен.
В Конечном итоге хочется видеть работу, которую тебе будет не стыдно показывать себе даже через несколько лет. На это и держу расчет, конечно у меня очень горит, когда я вижу комиксы с обрезанными кадрами и тупым одноголосным переводом, где непонятно, кто с кем говорит и что происходит, но как бы мне это не нравилось...популярность у них хоть отбавляй. НО я делаю это в первую очередь для себя и мне это нравится, тратить время на производство и заниматься этим.
Пока на мой взгляд Minecraft и Маленькие кошмары получились у меня очень хорошо. Сейчас я планирую пойти дальше и улучшить подачу уже с движущийся объектами, но это уже другая история.
- В Итоге имеем:
Моя леди оказалась императрицей - 1 глава (5-7 часов производства)
Майнкрафт - 1 эпизод (2-3 часа производства)
Клиника кошмаров - 1 эпизод (1-2 часа производства)
Если вам нравиться заниматься чем-то, то делайте это. Не важно понимают ли вас другие. Мне это приносит кайф, поэтому ждите новые эпизоды манги, которые я озвучиваю.
Всем спасибо за внимание.