Kick the bucket или Chew a rag – перевести на русский мало кто сможет с ходу. Но в этом и суть идиом. Устойчивые выражения, как в русском и многих других языках, не переводят буквально. В каждом таком выражении таится скрытый смысл. Но зная хорошо перевод каждого слова по отдельности, в принципе, можно догадаться об истинном значении. Предлагаем забрать к себе в закладки эти идиомы и запомнить их на всю жизнь. Любые устойчивые выражения способны сделать речь богаче, разнообразить общение. Среди сотен распространённых идиом в английском языке есть довольно смешные и забавные устойчивые выражения. Сегодня изучаем 6 таких фраз! Kick the bucket Ведра никакие пинать не нужно! Хотя переводится буквально эта фраза именно так. Носители языка используют такую идиому, когда говорят о какой-то смертельной опасности или обсуждают нерадивых родственников, ждущих кончины богатого дяденьки. Если подыскивать для идиомы наиболее близкую по значению фразу в русском языке, она будет звучать так – «сыграт
Смешной английский язык – 6 идиом, которые вызывают улыбку
30 апреля 202130 апр 2021
283
2 мин