Путаница в написании похожих английских слов – частая ошибка и у новичков, и у людей достаточно с большим багажом знаний и немалым словарным запасом. Эти 2 пары слов часто вызывают затруднения у учеников. Смотрим и запоминаем разницу навсегда!
Fare и fair
Если первое английское слово является существительным, то второе может быть как существительным, так и прилагательным. Fareс английского на русский переводится – стоимость. Но только в том случае, если речь идет о стоимости билетика или проезда на каком-то виде транспорта.
- A minibus driver asked her to pay him fare.
- Водитель микроавтобуса попросил его оплатить проезд.
Fair переводится с английского языка – честный или ярмарка, смотря какой частью речи является слово. Кстати, у прилагательного есть и еще одно значение – светлый, например, когда идет описание внешности.
- She has short fair hair.
- У нее короткие светлые волосы.
- Dana's brother is very fair.
- Брат Даны очень честный.
Когда слово fair играет роль существительного, предложение с ним выглядит следующим образом:
- A lot of toys, flashlights, sweets were sold at the fair.
- На ярмарке продавалось много игрушек, фонариков, сладостей.
Cooker и cook
Иногда ученики путают эти слова, переводя «повар» с русского на английский как Cooker. На самом деле, верная интерпретация – Cook. Первое же слово тоже является существительным. Обычно используется в Соединенном Королевстве для обозначения кухонно плиты.
- Our restaurant needs a new cook.
- Нашему ресторану нужен новый повар.
Cook и chef являются синонимами. Оба будут уместными в одном и том же контексте. Хотите изучать английский онлайн продуктивно? Доступные курсы на сайте EasyBusy. Подписывайтесь на наш канал, ставьте лайки публикациям и не забывайте делиться с друзьями в соц. сетях.