Без всякого стеснения признаюсь, что очень люблю знаменитый роман Я. Гашека "Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны". Читал я его, разумеется, как и подавляющее большинство наших соотечественников, в переводе, ставшем таким же каноническим, как иллюстрации Йозефа Лады. То есть, в переводе Петра Григорьевича Богатырёва. И хорош этот перевод, наверное, и видно, в сравнении с "чернобаевскими" частями, что переводчик, что называется, выложился...
И тем печальнее было однажды (прямо скажу, не при первом прочтении) буквально споткнуться об обиднейший ляп...
Часть вторая, глава III "Приключения Швейка в Кираль-Хиде". Швейк в арестантском вагоне препирается с капралом, начальником конвоя,
...Несколько лет тому назад, помню, был у нас в роте взводный по фамилии Шрейтер. <...> Придирался он к нам <...> как только мог, и всегда нас ругал: "Не солдаты вы, а ночные сторожа". В один прекрасный день меня это допекло, и я пошел с рапортом к командиру роты. "Чего тебе?" — спрашивает капитан. "Осмелюсь доложить, господин капитан, с жалобой на нашего фельдфебеля Шрейтера. Мы как-никак солдаты его величества, а не ночные сторожа. Мы служим верой и правдой государю императору, а не баклуши бьем".— "Смотри у меня, насекомое,— ответил мне капитан.— Вон! И чтобы больше мне на глаза не попадаться!" А я на это: "Покорнейше прошу направить меня на батальонный рапорт". Когда я на батальонном рапорте объяснил обер-лейтенанту, что мы не сторожа, а солдаты его императорского величества, он посадил меня на два дня, но я просил направить меня на полковой рапорт. На полковом рапорте господин полковник после моих объяснений заорал на меня, что я идиот, и послал ко всем чертям...
И вот тут-то бровь и поползла вверх.
Итак, Швейк обращается с рапортом на взводного к своему командиру роты, и, когда тот не принимает решения, идёт по инстанциям. От командира роты к командиру батальона, от командира батальона к командиру полка, от командира полка...
И, получается, командир батальона - обер-лейтенант?
На всякий случай напомню. Обер-лейтенант (Oberleutnant, в огласовке "оберлёйтнант") - это, в дореволюционной российской иерархии, представитель обер-офицерского состава, а в современной терминологии - младший офицер. Австро-венгерский обер-лейтенант соответствовал дореволюционному русскому штабс-капитану и современному старшему лейтенанту, и мог командовать взводом в мирное время или ротой в военное.
Кстати, поручик Лукаш - тоже обер-лейтенант. В Австро-Венгрии, как известно, государственные институты были разделены на две части: австрийские и венгерские. Армии же "повезло" ещё больше, и она состояла из трёх частей - венгерского гонведа, где официально использовался венгерский язык (и немецкий Oberleutnant в венгерском полку превращался бы в főhadnagy), австрийского ландвера и Gemeinsame Armee (Объединённой армии), где официальным языком был немецкий. Соответственно, все австро-венгерские военнослужащие, кроме венгерских ополченцев-гонведов, должны были владеть хотя бы на минимальном уровне немецким языком (и знать порядка сотни основных фраз - обращений, команд и ответов)
Однако, поскольку Австро-Венгрия была поистине многонациональным государством, однородных по национальному составу полков в её вооружённых силах было очень немного. Поэтому, кроме официального языка, существовало ещё понятие "полковой язык". Им становился тот, на котором говорило большинство военнослужащих того или иного полка. Соответственно, хотя команды подавались по-прежнему на немецком, в повседневном общении применялся один из 11 официально признанных в Австро-Венгрии языков. Если же в полку носители какого-то языка, уступающего основному по распространённости, составляли не менее 25%, то в полку могло быть и два полковых языка (а в отдельных случаях даже три). Причём каждый офицер, поступавший на службу или переводившийся в полк, независимо от своей национальности, должен был овладеть полковыми языками, невзирая на их количество, за три года.
В полках австрийской армии, формировавшихся в Богемии и Моравии (современная Чехия), естественно, чехи составляли значительную долю. Это касалось и описанного Гашеком 91-го Богемского пехотного полка, формировавшегося в Праге (кстати, встречающееся порой утверждение, что он был чешским по составу, неверно. Немцев там было к началу войны несколько больше половины, чехов, соответственно, несколько меньше). В повседневном обороте (но не в строю!) чешские военнослужащие использовали собственный аналог немецкого звания "обер-лейтенант": poručík. Кстати, это хорошо заметно в тексте "Швейка": автор именует его поручиком, в личном общении другие герои также называют его поручиком, но официально - только обер-лейтенантом.
Итак, от командира роты в звании капитана (Hauptmann, следующее за обер-лейтенантом звание в ВС Австро-Венгрии) Швейк отправляется с рапортом к командиру батальона, который почему-то младше званием, чем его подчинённый. Нет, конечно, в жизни всякое бывало, и бардака в австро-венгерской армии даже в мирное время хватало, но такого...
А ларчик открывается просто.
Никаких обер-лейтенантов и прочих поручиков там не было и близко. Читаем чешский оригинал.
U batalionsraportu, když jsem to vysvětlil obrstlajtnantovi, že nejsme žádní vechtři, ale císařští vojáci, dal mne zavřít na dva dny, ale já jsem žádal, aby mne přeložili k regimentsraportu.
Никаких обер-лейтенантов. Зато есть ОБЕРСТ-лейтенант (Oberstleutnant). Звание между майором и полковником. Аналог русского дореволюционного штаб-офицера и современного старшего офицера - подполковника.
Дело в том, что само слово "лейтенант" происходит от французского lieutenant, изначально означавшего не звание, а должность. Лейтенантами называли заместителей командиров отрядов. И были лейтенанты ротные (заместители командиров рот - капитанов), а были лейтенанты полковые (соответственно, заместители полковников). Полковник по-немецки - Oberst, соответственно, заместитель полковника (наш подполковник) - Oberstleutnant. Кстати, во французской армии до сих пор сохранилось аналогичное звание: lieutenant-colonel.
И это не предел. Думаю, звание "генерал-лейтенант" никого не удивляет? А вот Австро-Венгрия отличилась и здесь. Там никаких генерал-лейтенантов не было. Зато был Feldmarschall-Leutnant. "Фельдмаршал-лейтенант".
И логично, кстати. "Генерал-лейтенант" - это, по такой логике, заместитель генерала. Но он же и сам генерал! А тут всё просто и понятно: заместителю фельдмаршала логично генералом и быть.
"У нас даже ездовые академики встречаются."
И всё встаёт на свои места. Действительно, в вооружённых силах Австро-Венгрии в мирное время неотдельным батальоном, как правило, командовал подполковник. И Швейк браво рапортует строго по команде: от капитана, командира роты, к подполковнику, командиру батальона, затем к полковнику, командиру полка, и командиру бригады (видимо, генерал-майору).
Так что, увы, имела место простая невнимательность переводчика, проглядевшего всего две буквы, помноженная на неуверенность в некоторых специфических вопросах. Мелочь. Но обидная.
Товарищи переводчики! Если вы переводите литературу об армии, помните заветы Ильича. Учитесь военному делу настоящим образом!
Большое отвлечённое дополнение от 24 мая 2021 г.
Неожиданно для меня, в ходе обсуждения ряд читателей высказался в том духе, что, мол, штабс-капитан РИА - это не аналог современного старшего лейтенанта, а вовсе даже аналог капитана. А капитан РИА, соответственно, аналог майора. Опционально: автор полный дЭбил.
До 1884 года, пока в русской армии существовал чин майора, это, естественно, неверно. Вопрос о периоде с 1884 по 1917 год, когда чин майора был отменён.
Не могу согласиться с этой точкой зрения, и готов аргументировать. Действительно, капитанский чин был переведён в Табели о рангах из IX в VIII класс, что привело к изменению в титуловании, а штабс-капитанский - из X в IX класс.
Однако:
1) Майор до 1884 года однозначно был в РИА штаб-офицерским чином (см. ЭСБЭ и Военную энциклопедию Сытина). Капитан ПОСЛЕ 1884 года так же однозначно являлся высшим обер-офицерским чином (см. там же), то есть, несмотря на отмену майорского чина, выше не поднялся.
2) Как минимум, в пехоте (о которой у нас и идёт речь) в 3-ей четверти XIX века майор был либо батальонным командиром (или, до упразднения должности, начальником стрелков) (см., например, штат пехотного полка Кавказской армии 1863 года), либо младшим штаб-офицером(см. штаты пехотных полков 1857 и 1863 года, штаты стрелкового батальона 1864-1869 гг.). По штатам пехотного полка 1864-66 года на 7 подполковничьих и майорских должностей приходилось 3 подполковника и 4 майора. По штатам пехотного полка и отдельного батальона 1881 года и (т.е. принятым ещё до отмены майорского чина) батальонные командиры и младшие штаб-офицеры (всего 6 должностей на полк) - ТОЛЬКО подполковники, никаких майоров (см. Леонов, Ульянов). После реформы 1884 года по всем штатам (пехотного полка 1893, 1907 и 1915 гг., стрелкового полка 1888 , 1893, 1906 гг.) батальонные командиры и младшие штаб-офицеры (и вернувшийся в штат заведующий хозяйством) - только подполковники. Капитаны, как до, так и после 1884 года по штатам пехотных полков и батальонов - максимум ротные командиры. Проще говоря, майоры-то были повышены до подполковников, а вот в должностном положении капитанов ничего не поменялось. Подчеркну: т.н. должностные офицеры (полковой адъютант, казначей и т.д.) и до реформы имели чин от поручика до капитана включительно (см. там же, штаты от 13.10.1863 г.), то есть и здесь ничего не поменялось.
3) Аргумент вида "до 1884 года капитану оставалось два звания до полковника, а штабс-капитану три, а после 1884 - одно и два соответственно, поэтому капитан РИА - аналог современного майора" некорректен, поскольку не учитывает количества "промежуточных" званий. Скажем, до 1798 года между капитаном и полковником было не два звания, а три (был ещё секунд-майор). Это означает, что до этого момента капитан был равен современному старшему лейтенанту? В РККА с 1935 по 1940 год было 4 звания рядового и младшего командного состава, а стало шесть. Но вряд ли кто-то будет говорить, что на этом основании "старые" красноармейцы, которым до старшины было 2 звания, соответствуют младшему сержанту 1940 года (он в том же положении).
Если сейчас, допустим, отменить звание подполковника, а всех подполковников повысить в звании, будет ли это означать, что "будущий" майор будет соответствовать "бывшему" подполковнику.
После всего вышесказанного оставляю ответ на вопрос, считать ли дореволюционного капитана аналогом современного майора, а штабс-капитана - ровней современному капитану, на усмотрение читателей. Тем не менее, убедительно прошу, если Вы настаиваете на том, что имеет место именно такое соответствие, приводить подтверждающие Ваше мнение источники, дабы я мог ознакомиться с ними и, возможно, пересмотреть своё мнение.
С уважением,
_________________________________________________
Если Вам понравилась статья, Вы можете поставить лайк или сделать её репост. Если Вы хотели бы задать вопрос автору или заинтересованы в освещении какой-либо иной темы, буду рад видеть Вас в комментариях.
Ваш Виталий Константинович Р.