Из истории знаменитых цитат
Есть молитва, которую считают своей не только приверженцы самых разных конфессий, но даже неверующие. По-английски ее именуют «Serenity Prayer - Молитва о спокойствии духа» Вот один из ее вариантов: «Господи, дай мне спокойствие духа, чтобы принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить, и дай мне мудрость отличить одно от другого»
Кому ее только не приписывали - и Франциску Ассизскому, и оптинским старцам, и хасидическому рабби Аврааму-Малаху, и Курту Воннегуту. Почему Воннегуту - как раз понятно. В 1970 году в «Новом мире» появился перевод его романа «Бойня номер пять или Крестовый поход детей» (1968). Здесь упоминалась молитва, висевшая в оптометрическом кабинете Билли Пилигрима, главного героя романа.
«Многие пациенты, видевшие молитву на стенке у Билли, потом говорили ему, что она и их очень поддержала. Звучала молитва так: «Господи, дай мне душевный покой, чтобы принимать то, что я не могу изменить, мужество - изменять то, что могу, и мудрость - всегда отличать одно от другого».
К тому, чего Билли изменить не мог, относилось прошлое, настоящее и будущее» (перевод Риты Райт - Ковалевой).
С этого времени «Молитва о спокойствии духа» стала и нашей молитвой.
Впервые она появилась в печати 12 июля 1942 года, когда «Нью-Йорк таймс» поместила письмо читателя, который спрашивал, откуда эта молитва взялась. Только ее начало выглядело несколько иначе; вместо «дай мне спокойствие духа» - «дай мне терпение».
1 августа другой читатель «Нью-Йорк таймс» сообщил, что молитву составил американский проповедник-протестант Рейнхольд Нибур( 1892 - 1971). Эту версию ныне можно считать доказанной.
В устном видемолитва Нибура появилась, по-видимому, в конце 1930-х, но широкое распространение получила в годы Второй мировой войны. Тогда же ее взяли на вооружение «Анонимные алкоголики».
В Германии, а затем и у нас, молитва Нибура приписывалась немецкому богослову Карлу Фридриху Этингеру (1702-1782). Тут вышло недоразумение. Дело в том, что ее перевод на немецкий язык был опубликован в 1951 году под псевдонимом «Фридрих Этингер». Этот псевдоним принадлежал пастору Теодору Вильгельму; сам он получил текст молитвы от канадских друзей в 1946 году.
Насколько оригинальна молитва Нибура? До Нибура она нигде не встречалась. Исключение составляет лишь ее начало. Уже Гораций писал: «Тяжко! Но легче снести терпеливо / То, чего изменить нельзя» («Оды», I, 24).
Того же мнения был Сенека: «Лучше всего претерпеть то, чего ты не можешь исправить» («Письма к Луцилию», 108,9).
В 1934 году в одном из американских журналов появилась статья Джуны Пёрселл Гилд «Зачем нужно ехать на Юг?». Здесь говорилось: «Многие южане, по-видимому, очень мало делают для того, чтобы стереть страшную память о Гражданской войне. И на Севере, и на Юге не у всех хватает спокойствия духа, чтобы принять то, чего нельзя изменить».
Неслыханная популярность молитвы Нибура привела к появлению ее пародийных переделок. Наиболее известна из них сравнительно недавняя «Молитва офисного работника» «Господи, дай мне спокойствие духа, чтобы принять то, чего я не могу изменить; дай мне мужество изменить то, что мне не по нраву; дай мне мудрость спрятать тела тех, кого я убью сегодня, ибо они достали меня. А еще помоги мне, Господи, быть осторожным и не наступать на чужие ноги, ибо над ними могут быть задницы, которые мне придется целовать завтра»
Вот еще несколько «неканонических» молитв:
«Господа, огради меня от желания высказываться всегда, везде и обо всем» - так называемая «Молитва на старость», которая чаще всего приписывается знаменитому французскому проповеднику Франциску Сальскому (1567 - 1622), а иногда и Фоме Аквинскому (1226-1274). На самом деле она появилась не так уже давно:
«Господи, спаси меня от человека, который никогда не ошибается, а также от человека, который дважды делает одну и ту же ошибку» Эта молитва приписывается американскому врачу Уильяму Мейо (1861-1939).
«Господи, помоги мне отыскать Твою истину и убереги меня от тех, кто уже нашел ее!» (Автор неизвестен)
«О Господи - если ты существуешь, спаси мою страну - если она заслуживает спасения!» Так будто бы некий американский солдат при начале Гражданской войны в США (1861)
«Господи, помоги мне стать тем, кем считает меня мой пес!» ( Януш Вишневский, польский писатель)
В заключение - русское изречение XVII века: «Господи, помилуй, да и нешто подай».
Интернет:
http://www.dushenko.ru/quotation_date/
26.04.21. Россинская Светлана Владимировна, гл. библиотекарь библиотеки «Фолиант» МБУК «Библиотеки Тольятти»; e-mail: rossinskiye@gmail.com; 30-78-00