Найти тему

АНГЛИЙСКИЙ ПО ГАРРИ ПОТТЕРУ. ЧАСТЬ 3

Продолжаем изучать английский язык и пополнять свой словарный запас по книгам вселенной Гарри Поттера.

Первую часть можно найти здесь. В ней мы разобрали такие слова, как: said, screeched, barked, gruffly и многие другие.

Вторая часть здесь *тык*. В ней мы узнали, как можно "огрызнуться", "соврать" и "требовательно спросить", а также другие полезные и интересные слова с примерами.

Издание Гарри Поттера для американской аудитории.
Издание Гарри Поттера для американской аудитории.

Для начала, повторим известный нам уже глагол из предыдущей части.

1. “What about what’s-her-name, your friend — Yvonne?”

"On vacation in Majorca," snapped Aunt Petunia.

– А как насчет, как-ее-там, твоей подруги - Ивонны?

– На отдыхе на Майорке, - отрезала тетя Петуния.

  • snapped (to snap – резко ответить, огрызнуться, рявкнуть)

Вспоминаем, что у глагола snap есть другое значение – сломать что-то с резким шумом.

The wind had snapped the tree in two. – Ветер расколол дерево надвое.

2. "We could phone Marge," Uncle Vernon suggested.

– Мы могли бы позвонить Мардж, - предложил дядя Вернон.

  • suggested (to suggest - предлагать, посоветовать) – предложил.

How nice of you to suggest it. – Как мило с вашей стороны, предложить это.

Кадр из фильма "Гарри Поттер и Философский камень"
Кадр из фильма "Гарри Поттер и Философский камень"

У следующего глагола, также много значений.

3. "And come back and find the house in ruins?" she snarled.

– Вернуться домой и найти дом в руинах? – прорычала она.

  • snarled (to snarl - рычать, огрызаться, ворчать, брюзжать) – прорычала.

Don't you snarl at me. – Не рычи на меня.

4. Uncle Vernon chuckled. – Дядя Вернон усмехнулся.

  • chuckled (to chuckle - усмехаться, посмеиваться) - усмехнулся.

She chuckled at the memory. – Она усмехнулась при этом воспоминании.

Кадр из фильма "Гарри Поттер и Философский камень"
Кадр из фильма "Гарри Поттер и Философский камень"

5. "But why? What happened?" Harry asked urgently.

– Но почему? Что случилось? – настойчиво спросил Гарри.

  • нареч. urgently (от прил. urgent)- срочно, настоятельно.

Why does she need to speak to me so urgently? - Почему ей так срочно надо со мной поговорить?

6. "Comb your hair!" he barked, by way of a morning greeting.

  • barked (to bark - лаять, гавкать ) - рявкнул
  • a comb - расческа; to comb - причесываться

Comb your hair! Причешись!

Кадр из фильма "Гарри Поттер и Философский камень"
Кадр из фильма "Гарри Поттер и Философский камень"

And last but not least. И последнее на сегодня слово, о значение которого можно легко догадаться.

7. "P-P-Potter," stammered Professor Quirrell.

– П-П-Потер, – заикаясь сказал профессор Квиррелл.

  • stammered (to stammer - заикаться, бормотать)

! Но также стоит запомнить синоним "stutter - заикаться, заика", в разговорной речи используются оба варианта в одинаковом контексте.

I made fun of your stutter in high school. - Я смеялась над твоим заиканием в старших классах.

So, when you talk to yourself, do you stammer? - Так вы заикаетесь, когда разговариваете сами с собой?

And that is all for today! :)

Спасибо, что дочитали до конца!

Напишите, пожалуйста в комментариях предложения по поводу следующих книг, какие взять на разбор, какая лексика вас интересует?

Читали ли Вы Гарри Поттера или другие зарубежные произведения в оригинале ?