Найти тему
tardigradaoleg

Режиссеру, блоггеру, велосипедисту.

Нам каждый день подбрасывает что-то,

Чего не знали мы еще вчера.

Кому-то вечно теребить охота,

Давно умерших мастеров пера.

Вот, не смотря на то, что тайны мира,

Влекут к себе, волнуя, круглый

Ты расчленяешь Гамлета Шекспира,

И делаешь свой личный перевод.

Оставь его в покое, брат, не мучай,

Не заслужил того бедняга Виллиам,

Сожги скорей свой перевод трескучий,

Давно понятно, что хотел всем нам,

Сказать Шекспир, он потому велик,

Что мысль свою, так выражал словами,

Что в переводе на любой язык,

Он будто говорит и нынче с нами.

А ты ж, невероятно, как ты смог суметь,

Отрыть зерно, доступное немногим ,

Принц датский слово говорил – пердеть,

В своем известном самом монологе.

Теперь нам ясен смысл, а то ведь сотни лет,

Никто у нас не понимал Шекспира,

Спасибо! Ведь теперь сомнений нет,

Тебе глагол этот напела муза с лирой,

Ну что ж, коли вот так пошла игра,

В нашей культурной северной столице,

Мы ожидаем перевод Шнура,

И с этих пор покой нам только снится.