Стоит ли читать неадаптированные тексты на оригинале
Хотя большинство учеников стремятся научиться читать оригинальные тексты на иностранном языке, например, статьи из настоящей газеты, иногда даже ученики с продвинутым уровнем английского с трудом могут осилить чтение текста на уроке за ограниченный промежуток времени. В связи с этим возникает вопрос: почему преподаватели не дают им читать более легкие адаптированные тексты? Если вам кажется, что преподаватель должен давать вам более легкие тексты, то, возможно, так оно и есть! Многие эксперты в области обучения сходятся во мнении, что для изучения языка больше подходят тексты, подобранные точно с учетом уровня знаний учеников. Однако если ваша работа или учеба подразумевает необходимость читать оригинальные статьи из иностранных газет или журналов, то вам понадобится помощь в получении специальных навыков чтения. Медленное чтение в спокойной обстановке дома со словарем — это не всегда хороший способ получить эти навыки. Даже если навык чтения оригиналных текстов вам в жизни и не нужен, чтение сложных неадаптированных текстов на уроках все равно имеет свои преимущества. Ниже приведен ряд причин, которыми преподаватели могут руководствоваться, предлагая своим ученикам неадаптированные тексты — ознакомьтесь с ним и решите для себя, насколько удачно ваш преподаватель подбирает материал для занятий.
Обоснованные причины для чтения неадаптированных текстов на уроке
1. Выработка навыков чтения — Работа с настоящими сложными текстами на английском языке во время уроков может быть хорошим способом обучить вас навыкам чтения, в том числе, научиться опускать части текста, которые не очень важны, угадывать значение слов из контекста, быстро сканировать текст в поисках важной информации, чтение для общего понимания и повышение скорости чтения. Если вы читаете обычные тексты из учебника, адаптированные под ваш уровень, то, возможно, вы можете усвоить прочитанное за установленный срок и без всех этих дополнительных навыков, так что чтение более сложных текстов будет служить вам тренировкой, так же как и марафонцы иногда бегают спринт.
2. Достижение/мотивация — Завершение сложного текста в первый раз может послужить отличным доказательством того, что ваш уровень языка растет, а, значит, растет и ваша уверенность в своих силах.
3. Цель — Чтение неадаптированных текстов может также показать вам, над чем именно вам нужно еще поработать, чтобы научиться лучше понимать аутентичные тексты, и это будет вас подталкивать к более усердным занятиям.
4. Тексты на актуальные темы — Некоторые тексты со сложными словами могут оказаться гораздо проще, чем вы могли предположить, потому что в них речь идет о новости или истории, о которой вы уже знаете. Работа с такого рода текстами может легко перерасти в увлекательную дискуссию во время занятия, а со временем вам будет проще воспринимать новости на эту тему или похожие истории не только в письменной форме, но и на слух.
5. Самостоятельное обучение — Если преподаватель сможет найти источник с интересными для вас текстами на английском языке и одновременно научит вас быстрее и эффективнее читать их, то это может мотивировать вас чаще читать на английском вне ваших занятий.
6. Навыки, необходимые в реальной жизни — Если вам когда-нибудь предстоит читать настоящие тексты на английском во время путешествий, для заполнения анкеты на визу, по работе, во время переписки с англоязычным другом или же просто почитать какую-либо статью в интернете, которую нельзя найти на русском ¬- вам не обойтись без специальных навыков чтения, которым может обучить вас преподаватель.
Необоснованные причины чтения неадаптированных текстов на уроке
Если ваш преподаватель периодически предлагает вам прочитать сложный неадаптированный текст по одной из вышеуказанных причин, то в ваших же интересах приложить дополнительные усилия, необходимые для того, чтобы справиться с заданием, поскольку вы можете быть уверены, что это пойдет вашей учебе на пользу. Однако если вы чувствуете, что день ото дня с трудом справляетесь с текстами на занятиях, то, возможно, на вашем уровне следовало бы сделать ставку на более адаптированные тексты. Возможно, вам следует обсудить этот вопрос с вашим преподавателем или методистом языковой школы/курсов, если вам кажется, что-то из нижеизложенного относится и к вашим урокам.
1. Политика школы/преподавателя — Некоторые педагоги считают, что адаптированные тексты читать вообще неправильно, потому что они неестественные и учат искусственному английского из учебников, который никогда не используется в реальной жизни. Тем не менее большинство преподавателей и экспертов по обучению сходятся во мнении, что адаптированные тексты, как правило, более эффективны для отработки и закрепления грамматики и лексики по текущей теме, чем оригинальные тексты. Если ваш преподаватель настаивает на том, чтобы вы читали только неадаптированные тексты для носителей языка, а вы чувствуете, что едва ли вообще чему-то с ними учитесь, то это может быть сигналом к тому, чтобы сменить языковую школу.
2. Отсутствие упрощенных текстов — Если для вашей учебы и работы вам нужен специализированный английский, то, возможно, ваш преподаватель испытывает трудности с поиском письменных текстов соответствующего уровня, которые были бы одновременно и интересны и познавательны для вас. В этом случае вы можете помочь делу следующим образом: пришлите своему преподавателю оригинальные тексты из специфической области, которую вам необходимо освоить, и попросите педагога немного упростить их, чтобы вам было проще разобраться в теме.
3. Неожиданный уровень сложности — Если вы обучаетесь у носителя языка, будьте готовы к ситуациям, когда преподаватель будет неверно оценивать сложность текста, поскольку для носителей и неносителей сложными могут казаться совершенно разные вещи, и для преподавателя может оказаться неожиданным, что какой-то определенный текст составил для вас столько трудностей. В идеале такого не должно происходить, но если вы столкнулись с этой проблемой, возможно, стоит перейти на учебник, где тексты адаптированы носителями вашего языка.
Перевод: редактор компании «Акцент» Елена Д.