Найти в Дзене

Ньютон: просто чума!

В 17 веке по Европе гуляла «черная смерть». Так называли эпидемию чумы. Ньютон работал в Кембридже как раз где‑то в это время. Он только что окончил университет и остался в alma mater для продолжения научной карьеры.

Эпидемия вспыхнула сначала в Лондоне, а потом докатилась и до Кембриджа. Университет закрыли. Преподавателей и студентов распусти по домам – от греха подальше.

На уроках английского языка в средней школе детей учат:

«Never trouble trouble, till trouble troubles you. It only makes it double, and troubles others too. – Не беспокой беду, пока она тебя не беспокоит. Волнения умножают печали и беспокоят других»[1].

Люди чаще всего не следую этому простому правилу, но Ньютон обладал светлой головой, не стал искушать судьбу и отправился «в родные пенаты»[2] – на небольшую ферму, которой управляла его мать.

Выдающиеся люди становятся такими, потому что не следуют правилам, которых придерживается большинство. Они следуют правилам и здравому смыслу там, где большинство людей надеется на удачу.

Ньютон был «из простых». Его мать хотела, чтобы после школы он остался дома и помогал по хозяйству, но учителя уговорили ее отпустить способного мальчика в университет.

Природный ум и естественная сметливость не уберегли Ньютона от бытовых провалов. Он сильно погорел на финансовой пирамиде с акциями «Компании Южных морей» после чего произнес знаменитые слова:«Я могу вычислить траекторию движения небесных тел, но не безумия людей».

Сельские пасторали настраивают на задумчивый лад даже людей, далеких от науки, то есть тех, кто не привык дышать пылью библиотек и предпочитает чтение книг – живому общению.

В читальный зал библиотеки влетает мужик и громко говорит библиотекарше:

– Мне гамбургер, картошку и колу.

– Вы что, с ума сошли, это же библиотека! – возмущается библиотекарша.

– А‑а! Понял, – говорит мужик и продолжает шёпотом. – Мне, пожалуйста, один гамбургер, среднюю картошку и большую колу.

Интересно, окажись Ньютон в подобной ситуации, он говорил бы громко или тихо?

В библиотеке надо говорить тихо, иначе знания испугаются, и убегут прочь
В библиотеке надо говорить тихо, иначе знания испугаются, и убегут прочь

[1] Подобные фраз называют «tongue twister – крутитель языка», или, говоря по‑нашему, – «язык сломаешь».

[2] Под Санкт‑Петербургом есть поселок Репино, названный так в честь художника Ильи Репина, который там жил. Репин называл свой большой деревянный дом – «Пенаты». В древнеримской мифологии Пенаты – боги хранители семейного очага. Музей «Пенаты» открыт для посещения любопытствующей публики.