— Спасибо, — сказал он. — Всегда приятно получить совет.
Перевел с английского Виктор Бейлис
Владимир Борисов
Сентябрь
«Ледяной огонь»
Глава первая. Париж: воплощение мечты
Вместо предисловия
Недалеко от Куршской косы
Нагло, пренебрежительно усмехаясь, старый ловкий плут, купец дребезжащим старческим голосом перечислял ей бесстыдные развратники Парижа.
И меж их потоками, что рьяно ветры, мчась,
швыряют глыбы ледовитые, –
Кража, разврат, измена, роскошь,
ночлежки, кров и воровство.
Нечистоты – повсюду…
Ф. Шиллер.
«Падение Юлиана Отступника»
Глава вторая. Женщины Парижа
В парижских кафе, поднимаясь на второй этаж, я всегда видел за тремя столиками столик на двоих. Их обслуживали сразу два бармена, один – с пустыми бокалами, другой – с коктейлями. За всем этим потным, краснолицым, красноносым, неуклюжим, уставшим от ночной работы господствовала в кафе восхитительная, немного безумная атмосфера, причудливые полутени, сырая духота, где воздух колебался между жаром, удушливым запахом пота и ароматом кофе.
- * *
- Вечерело. Как я и обещал, на этот раз я приехал на Куршскую косу, чтобы увидеть самый парижский закат – «Ледяного огня». В пасмурное тихое утро, почти такой же вечер, как сегодня, у меня зазвонил мобильник.
- Это был Гернон. Он спросил, не хочу ли я еще раз поужинать.
- — Да, - сказал я, – конечно.
- На самом деле я не хотел, просто хотел проверить, не изменилось ли мое решение.
- Если раньше, читая газеты, я чувствовал себя предателем по отношению к своим новым друзьям, особенно к Чупринину, то теперь, более или менее узнав жизнь, я не удивлялся ни глубине тоски, ни глубокому скепсису моего парижского друга и коллеги.
- Впрочем, как и Чуприн с Перфиловым, Гернон всегда был глубоким скептиком.
- То, что