Когда может потребоваться нотариальный перевод и на что нужно обращать внимание
Делая нотариальный перевод паспорта, иностранцы зачастую сталкиваются с проблемами. Одной из самых распространенных проблем является несоответствие данных, указанных в переводе и в остальных документах иностранца. Очевидно, это происходит из-за того, что нет общих стандартов и нормативов, по которым происходит перевод документов, поэтому фамилия иностранца может быть переведена и написана каждый раз новым образом - Джиянов, Жиянов, Джуянов и так далее. Это создает путаницу в документах и множество проблем для самого иностранца.
Когда может потребоваться нотариально заверенный перевод паспорта?
Существует множество ситуаций, когда паспорт нужно будет перевести и заверить:
- при оформлении патента и разрешения на работу;
- когда иностранец подает документы на получение РВП или ВНЖ, или на получение гражданства;
- когда иностранец устраивается на работу;
- когда ему нужно подтвердить диплом об образовании;
- когда необходимо оформить ИНН и СНИЛС;
- получая новые права в ГИБДД;
- при обращении в ЗАГС. Это может быть вступление в брак, или смена фамилии, а может быть - регистрация рождения ребенка.
Подробнее о том, когда может потребоваться нотариальный перевод паспорта, читайте в нашей Базе знаний в статье "Нотариальный перевод паспорта".
Как избежать проблем с несоответствием в документах
Для того, чтобы не было проблем с несоответствием фамилии или других данных иностранца, лучше дать переводчику перед началом работы предыдущий перевод, или просто указать, как написана фамилия в действующих документах - например, в патенте.
Кроме того, следует проверить документы и при получении. Обычно нотариус просит иностранца внимательно прочитать заверенный перевод. И этим не следует пренебрегать, ведь, если заметить ошибку в этот момент, ее можно исправить бесплатно.
Куда обращаться?
Не следует обращаться в компании, которые предлагают слишком низкую цену. Стоимость услуги должна быть как минимум выше госпошлины за нотариальное заверение документов. Еще один критерий выбора - лучше обращаться в такую компанию, где могут сделать и перевод, и заверение в одном месте. Например, можно обратиться в бюро переводов.
Еще услуги перевода и нотариального заверения начали предлагать в МФЦ, правда, к сожалению, пока это нельзя назвать массовым явлением. Так, например, услуги перевода предлагают в офисах МФЦ в Павловском Посаде.
Документы лучше готовить заранее и тщательно проверять
Если в документах будет допущено несоответствие, то придется делать документы заново, чтобы это несоответствие устранить. Так что лучше внимательно читать перевод при получении - это сэкономит много времени и сил. Срок годности перевода паспорта зависит от того, как долго в паспорт не будут вноситься изменения. Так что не обязательно делать перевод день в день.