Приветствую Вас! Существует целая линейка серверных процессоров от intel, все они имеют одно общее слово в имени - Xeon. Но я столкнулся с тем, что этот процессор часто называют по-разному, кто то говорит Ксеон, кто-то Зеон, кто то Зион и есть еще и другие варианты. Но как все таки говорить правильно? Я решил разобраться в этом вопросе.
Если почитать правила произношения английского языка - получается верный вариант "Зион" , и казалось бы на этом можно успокоиться, но я решил пойти дальше.
Итак, для начала разберемся, откуда появилось второе по популярности название процессора - Ксеон.
Для этого мысленно необходимо вернуться в начало 2000-х годов, когда набирало популярность явление транслитерации.
Что такое транслитерация? Это написание наших слов с использованием не кириллицы а латиницы, вот вам пример:
Вот вам для примера Скин популярного в то время Vipress Chat, он использовался, как основное средство коммуникации в районной локальной сети (аж олд скулы свело). Обратите внимание на ники - большинство написаны латиницей, но при этом обозначают русские слова (например пророк, Электрон, Шура, Юрец и др).
Помню у нас был случай когда парень использовал ник SKYPIDAR, который обозначал по его мнению слово скипидар, но все про него были иного мнения.
Так собственно говоря откуда появилась такая популярность у латиницы? А это все пошло от операторов сотовой связи. Начало 2000-х годов это был рассвет эры мобильных телефонов и СМС сообщений.
В то время тарифы на мобильных телефонах были в У.Е. т.е. закидываешь наши, а добавляются у.е. по курсу 30 за 1 у.е.
И во всех этих тарифах можно были писать смс сообщения. Вот только была у них одна особенность - ограниченное количество символов. И если нужно было написать длинное сообщение, оно отправлялось несколькими разными, за каждое из которых снимались деньги, причем не маленькие по тем временам. Выход был. Если хочется сэкономить надо писать сообщения не кириллицей а латиницей - это позволяло сэкономить, так как смс на латинице ввиду некоторых особенностей было длиннее вдвое.
Ну да ладно, мы немного отвлеклись. Что же все таки с процессором?
Для начала зайдите в гугл и попробуйте написать в переводчике, в русском языке английскими буквами слово Xeon и нажмите воспроизвести речь - получится - Ксеон.
Почему так? Потому что такие правила транслитерации в Русском языке.
И получается, что по правилам транслитерации правильно будет говорить Ксеон, ведь Зеон бы принял следующее написание: Zeon.
Собственно говоря, по-этому не возникает вопрос к правильности произношения на русском языке таких слов как: Ксенофобия, Ксенон, Ксерография.
Кстати с ксероксом тоже не все так однозначно, ведь по правилам английского языка он должен называться "Зирокс" но так никто не говорит, да и сама компания на русском свое название прописала, как "Ксерокс-лимитед"
Можете сами проверить, это открытые данные.
Так почему же все докапались до несчастного процессора Xeon? Стоит мне где то написать или сказать "Ксеон" как на меня сразу же обрушиваются люди с горящими пятыми точками, готовые ни на жизнь, а на смерть стоять за свой вариант произношения - "Зион".
Что ж, уважаемый читатель, можете мне возразить, и сказать, что слово Xeon английское и мы должны произносить его не по правилам транслита, а по правилам английского языка, на что у меня то же есть контраргументы.
Как же интересно переводится с английского языка слово "Xeon"? Ответ - никак. В английском языке нет такого слова. Получается, что оно должно подчиняться правилам транслита и говорить "Ксеон" - не будет ошибкой.
Так что можно говорить и Ксеон и Зеон, и тот и тот вариант не будут ошибкой, но все же в русскоязычной среде, более правильным будет использование слова "Ксеон", а слово "Зеон" необходимо использовать при общении с иностранцем, иначе он может вас не понять.
Так что, если Вас кто то будет упрекать в том, что вы не правильно произносите название процессора Xeon (Ксеон), можете кидать в него этой статьей.
А на этом все, надеюсь вам сегодняшняя публикация была полезна и интересна! Удачи!