Найти тему
Дзен для авторов

Бей клопа, шумелка-мышь! Откуда берутся ослышки и зачем они нужны

Оглавление
Ксения Туркова. Иллюстрации Марии Соколковой
Ксения Туркова. Иллюстрации Марии Соколковой

Часто в песнях, стихах и даже заявлениях политиков нам слышится совсем не то, что произнесено на самом деле. «Котятки русские больны», «Ап! И тигры у ног Моисея!», «Лишь одна нога на всех» — все эти ослышки уже стали знаменитыми. А организаторы «Тотального диктанта» даже коллекционируют забавные и абсурдные ослышки. Почему по-английски это явление называют мондегрином и чем могут быть полезны ослышки? Рассуждает журналистка, филолог Ксения Туркова.

Записки Евы Даласкиной

Знаете ли вы, где купить рукавовый робинзончик? Как забеременеть клятвами? Где находится Нарынка и чем в ней торгуют? И что с Моцартом сделал Савелий?

Если все перечисленное кажется вам бредом сумасшедшего, не имеющим никакого смысла, вспомните шумелку-мышь, красавицу Икуку и «виньет калошной сути». Звучит гораздо более знакомо, правда? И то, и другое — ослышки, то есть то, что мы слышим в текстах вместо того, что там на самом деле сказано. Просто красавица Икуку давно и хорошо знакома нам по фильму о трех мушкетерах, а о рукавовом робинзончике и Нарынке мы никогда не слышали.

Эти примеры взяты из текстов участников «Тотального диктанта», который проходит каждый год в разных странах мира. Несколько лет назад автором текста для этой акции был писатель Евгений Водолазкин. И когда собравшимся сообщили, что они будут писать текст Е. Водолазкина, кто-то записал: «Евы Даласкиной». С тех пор организаторы и проверяющие «Тотального диктанта» приписывают все самые невероятные ослышки перу этой вымышленной писательницы.

В разные годы она обогащала русский язык такими словосочетаниями, как «укованные решеткой» (у кованой решетки), «порнолыжные трассы» (горнолыжные трассы), «проеханный человечище» (прорехи на человечестве), «обжит карамельным дулом» (обшит корабельным дубом), «лохенации» (махинации), «пловец душ» (ловец душ) и многими другими.

Конечно, восприятие часто зависит от диктующего и от акустики помещения, но дело не только в этом. Ослышки рождают некий абсурдный мир, в котором возможно все и о нелепости которого пишущие, видимо привыкнув к абсурду в реальной жизни, не задумываются. Как отмечает член филологического совета «Тотального диктанта» Светлана Друговейко-Должанская, в этом мире парадоксов «обряженные в традиционные синие халаты бараны» могут самостоятельно приехать из «глубин Кибурятии», чтобы «поторговать в Нарынке» (в оригинале: «На рынке торговали бараниной приехавшие из глубинки буряты в традиционных синих халатах»), а бесшеее туловище может представлять собой голову (в оригинале: «громадная, без шеи и туловища, гранитная голова»).

Тайна леди Мондегрин

У ослышки есть более «научное» наименование — мондегрин. Именно так называют ослышки в английском языке. Кажется, что это загадочное слово пришло откуда-то из мира Гарри Поттера — то ли заклинание, то ли что-то похожее на мандрагору. И это, в общем, недалеко от истины, потому что «Мондегрин» — имя вымышленной женщины. Ее придумала американская детская писательница Сильвия Райт, точнее услышала в старинной шотландской балладе:

They have slain the Earl O’Moray,
And laid him on the green.
(Они убили владетеля Морэй,
И положили его на зеленую траву).

Таинственная леди Мондегрин возникала в последней строчке: вместо аnd laid him on the green Сильвии Райт мерещилось «и леди Мондегрин». Писательница предложила превратить это имя в нарицательное и называть мондегринами все ослышки. Неологизм оказался удачным, и в 2008 году его включили в состав старейшего американского словаря Мерриама — Уэбстера.

В русском языке слово «мондегрин» не прижилось, хотя свой, отечественный мондегрин вполне мог у нас появиться — в виде непонятного деепричастия «дарвалдая» (что-то делая?). В стихотворении Федора Глинки «Сон русского на чужбине» (он же знаменитый романс «Тройка») есть такие слова:

Вот мчится тройка удалая
Вдоль по дороге столбовой,
И колокольчик, дар Валдая,
Гудит уныло под дугой.

Достоевский, прочитав эти строчки, предложил принять «дарвалдая» за новый глагол (дарвалдать, дарвалдаю, дарвалдает), который обозначает что-то болтающееся и звенящее.

Блохастый свитер

Иногда ослышки даже создают специально. Пример такой искусственной ослышки — мем-фраза Бориса Ельцина «Я устал, я ухожу», которую превратили в абсурдное высказывание «Я устал, я мухожук». Тот же самый принцип использован и в анекдоте о бывшем премьере России Дмитрии Медведеве, который в свое время завел «блох в свитере» (блог в Твиттере). Эту фразу создатели мема вложили в уста воображаемых бабушек, которые сидят у дома на лавочках и обсуждают новости. Многие из них уже глуховаты, поэтому реальные слова не расслышали.

Еще один известный пример — основанное на ослышке название несуществующей книги «Трое в лодке, нищета и собаки» («Трое в лодке, не считая собаки»).

Ослышками — не искусственными, а вполне натуральными — славятся, конечно, песни. Кому-то казалось, что в песне «Катюша» расцветали некие яблони-игруши, то есть игривые яблони; кому-то — что в песне «Пуркуа па» поется «Бей клопа!»; кому-то в заставке «Ералаша» мерещились «веселые истории экрана камуфляж».

Ослышки — всегда беспроигрышная тема для обсуждения в компании. Но зачем они нам вообще нужны? Есть ли у них практическая польза?

Богатырь из Роснано

Светлана Друговейко-Должанская считает, что есть. «Вообще, проблема ослышек, — говорит она, — активно изучается и лингвистами, и культурологами, потому что она напрямую связана с проблемой агнонимии. Агнонимами называют слова, которые малоизвестны или вовсе неизвестны говорящему или пишущему, отчего он и употребляет их в неподходящем контексте. Это явление, в свою очередь, нередко приводит к провалам в общении, то есть тому, что лингвисты называют коммуникативной неудачей».

Целые диссертации и монографии посвящают ученые ослышкам, а все потому, что по ним можно понять, какие слова и выражения ушли из активного словарного запаса говорящих по-русски. Очень показателен в этом смысле именно диктант 2021 года, автором текста для которого стал писатель Дмитрий Глуховский. Вместо «просматривали наспех свою жизнь» люди писали «просматривает в масках свою жизнь», вместо «зажить сегодня так, как откладывал на завтра» — «зожить сегодня так, как откладывал на завтра». Как мы видим, в текст попали современные реалии: и маски, и глагол «зожить» (от ЗОЖ — здоровый образ жизни).

Светлана Друговейко-Должанская приводит еще один очень показательный пример: «В тексте 2017 года появилась фраза про „богатыря из Павлина, из Роснано, из Люда Милого“ вместо „богатыря-исполина из „Руслана и Людмилы“». По тому, сколь немало мы зафиксировали искажений как слова «исполин», так и названия всем, казалось бы, известной пушкинской поэмы „Руслан и Людмила“, можно судить, что, как ни грустно, не всем сегодня они известны и понятны».

Иными словами, в каком-то смысле зафиксированные на письме ослышки собирают о нас персональные данные, отмечают, какие слова мы знаем, а какие нет.

На собирание ослышек в «Тотальном диктанте» иногда обижаются, мол, зачем смеетесь над неграмотными людьми. На самом деле такое коллекционирование нужно совсем не для того, чтобы над кем-то поглумиться и показать свое превосходство. Ослышки являют нам загадочный, абсурдный мир, в котором возможно все и который со временем вполне может привести к появлению реальных слов, как это было, например, с мондегрином. Вдруг в чьей-то книге или в чьем-то фильме когда-нибудь появится страна Кибурятия?

Читайте также:

Сбегай за молочкой, захвати кошачку. Почему нас раздражают слова на -ка

Усиление полной приостановки и работа по свинине: как говорят чиновники

Облачилась, предстала и полакомилась: откуда берется приторный язык