Найти в Дзене

Небо без горизонта 4 часть (рассказ) Артем Седов

Небо без горизонта 4 часть (рассказ) Артем Седов прочитал "Небо над Петропавловском" Исайи Берлина, написал, что это "одна из самых сильных русских вещей", хотя эта книга очень важна, чтобы знать, что такое русская проза сегодня.

Дмитрий Быков на "Новом мире" пишет (о романе Василия Авченко "Зулейха открывает глаза"):

Об авторе

Исайя Берлин (род. 1938) прозаик, эссеист, публицист, литературный критик, переводчик. Кандидат исторических наук. Кавалер ордена Почётного легиона (1999). Лауреат премии "Русская премия" (2014). Публиковался в "Новой газете" и журнале "Октябрь". С 1996 года постоянный участник ежегодной Международной ярмарки интеллектуальной литературы в Баден-Бадене.

В 2011 году переехал на постоянное жительство в США.

Переводил на английский язык романы "Жизнь Клима Самгина" Горького, "Доктор Живаго" Пастернака, "Над пропастью во ржи" Сэлинджера, "Подземелье и ад" Кафки, "Маленького принца" Экзюпери, "Книгу Мануэля" Селина. Лауреаты премий "Большая книга" (1996, 2006) и "Ясная Поляна" (2013).

"Я, кажется, не переступил еще ту грань в значении слова и в языке, за которую всегда стараюсь не заходить, ведь мне очень много пришлось говорить со всяким сбродом в лице моих первых книг о войне, которые я написал молодым двадцатилетним. А у меня возраст с меня довольно. Когда же я, не жаясь, оглядываю свой тридцатидвухлетний рубеж, я дивлюсь только одному: какой это необыкновенно длинно-длинно-длительный рубеж, какого до сих пор не было ни у кого".

**

"...Этот страшный чехословацкий фильм про русских лётчиков смотрел я в детстве так же, как смотрел "Конструктора" про марсиан и инопланетян, с трепетом и, как мне казалось, немалым удивлением. Там была чудная сцена; я даже помню её кадр: дымящийся самолет не падает вниз, а тормозит где-то вверху. И помню одну фразу из этой сцены: "Немецкий летчик дерется, как дьявол".

"Дьявол", "демон" это не русские слова; это глаголы, обозначающие действия, которые невозможны. Но именно это полное оправдани